"ish" by Peter H. Reynolds

Sep 28, 2015 19:13

Я редко делаю сейчас перепост, но это такая простая и образная история про мальчика... она стоит того.

Оригинал взят у ytverdokhlebova в "ish" by Peter H. Reynolds


Суффикс ish в английском языке указывает на ослабленный или приблизительный признак, признак по подобию свойств: примерно, частично.

Эта книга о мальчике, который очень любил рисовать и рисовал везде и всё вокруг.




И вот однажды они сидел и рисовал вазу с цветами, но тут пришел его старший брат.



Он склонился над ним и посмеялся над его рисунком: "ЧТО ЭТО ТАКОЕ?"



Реймон даже не знал, что ответить. Он просто смял рисунок и швырнул его через всю комнату.

Потом он все пытался и пытался добиться того, чтобы его рисунки выходили похожими. Через много месяцев безуспешных попыток и множества смятых рисунков, он сдался...

И тут появилась его сестра... Она отвела его в свою комнату, где он увидел свои смятые рисунки, развешанные по стенам ее комнаты.



Он в изумлении уставился на "мятую галерею", а сестра сказала: "Это моя самая любимая", показав на вазу. "Это должна была быть ваза" - сказал Реймон. "Ну, она выглядит vase-ish (похожей на вазу)". И Ремон посмотрел на свои рисунки теперь по-новому... Да, они действительно выглядят "похожими".

И тогда он снова начал рисовать. Ушла тревога. Линии сами собой появлялись на бумаге.

Дерево-похожее-на-дерево. Дом-похожий-на-дом. Кораблик-похожий-на-кораблик. Полдень- похожий-на-полдень. Рыба-похожая-на-рыбу. Солнце-похожее-на-солнце. Потом он начал рисовать ish-чувства. Спокойствие-похожее-на-спокойствие. Глупость-похожая-на-глупость. Радость-похожая-на-радость.

Он также начал писать стихи…

С тех пор Реймон зажил ishfully…

Т.е. позволяя себе быть самим собой, необязательно во всем правильным и точным...

Эта книга о свободе самовыражения... Обычно мы думаем, что интеграция - это очень здорово, и это, конечно же, может быть здорово! Однако, она же может встать на пути у самовыражения. Как в этой истории. Потому что теперь у ребенка есть «но с другой стороны…» - «У меня внутри столько идей! Но кто-то ведь может подумать, что они дурацкие… Надо мной возможно будут смеяться…»

И когда эти мысли возникают в одно и то же время, поднимается тревога - "ведь получается, что самовыражение для меня становится небезопасным… И вот я уже не могу свободно проявлять себя…" Вот это «с другой стороны» - плод процесса интеграции - приводит к тому, что мы отчасти теряем себя. Он же помогает нам стать более цивилизованными, поступать правильно. И он же может встать на пути процесса становления…

Эта книга о свободе. О самовыражении, свободном от критики и оценок. О свободе от ожиданий касательно того, что правильно, а что нет. О самовыражении без последствий.
ish дает свободу, пространство для ошибок.

Ведь родительство тоже может быть с суффиксом ish. И в таком родительстве больше пространства, терпимости к самому себе. Когда вы уже знаете, как должно быть и начинаете двигаться в этом направлении, у вас сразу же все получается правильно? Конечно же нет. Родительство с суффиксом ish дает право на ошибки, это разрешение себе быть неидеальным.

Здесь также речь о мужестве. Неважно, что подумают обо мне другие. Не смотря на то, что рисунок не похож на оригинал, не смотря на то, что брат может высмеять, ish дает свободу для творчества, пространство и место для настоящего себя...

Составлено по материалам сессии вопросов и ответов Тамары Страйджек, институт Ньюфелда http://neufeldinstitute.com/

перепост, осознанность

Previous post Next post
Up