אִם אָתַּה מַאֲמִין שֶׁאֶפְשָׁר לְקַלְקֵּל, הֶאֱמִן שֶׁאֶפְשָׁר גַּם לְתַקֵּן.
אִם אָתַּה מַאֲמִין שֶׁאֶפְשָׁר לִפְגוֹעַ, הֶאֱמִן שֶׁאֶפְשָׁר גַּם לְרַפֵּא.
רַבִּי נַחְמַן מְבְרָסְלָב (1810-1772) , לִיקוּטֵי מוֹהָרָן, פרק ב', קיב
[Им ата маамин ше-эфшар лекалькель, hээмин шэ-эфшар гам летакен.
Им ата маамин шэ-эфшар лифгоа, hээмин шэ-эфшар гам лерапэ]
Если ты веришь, что можно испортить, поверь, что можно также исправить.
Если ты веришь, что можно ранить, поверь, что можно также излечить.
раби Нахман из Браслава (1772-1810), Ликутей Моаран, ч.2, 112
http://community.livejournal.com/all_israel/12816.html