Jan 26, 2014 20:22
про иврит и детскую творческую мысль
Лялю в школе научили про однокоренные слова: иногда в одном слове слышится другое, и можно понять значение. Только она, видно, прослушала, когда объясняли, что буквы тоже должны совпадать, хотя бы корневые.
Вот, выдали им в школе список кружков и сказали отметить три кружка, в которые они хотят ходить. Ляля выбрала: драматический кружок; кружок "Юный повар" и танцы (מחול). Я ей говорю, молодец, ляля, такие все разные кружки выбрала. А она говорит, а вот и не разные! В слове "танцы"(מחול) слышится слово "еда"(אוכל), значит там, наверно, будет какая-то еда!
А Мишаня как-то гулял во дворе и вернулся в задумчивости. Рассказывает: соседский сын, лет шести наверно, "намусорил на улице листьями" и его мама ругала его и дала две пощечины. Мишан сделал мудрый вывод - хорошо, что его мама это я, а не соседка. Я тоже сделала вывод для себя - при соседке "листьями мусорить" на улице опасно.
иврит,
дети