О званиях

Dec 11, 2008 14:45

Может быть не совсем по теме сообщества (тксзть, на усмотрение модераторов) - возник вопрос о правильности перевода некоторых военных званий.

В России есть среди прочих званий есть звания старшего сержанта, старшего лейтенанта, собственно майора и генерал-майора. Первое подозрение, что "что-то здесь не так" возникло при прочтении приключений про Стальную Крысу Гарри Гаррисона - в одной из книг фигурировал момент, когда за опоздание на военную базу персонажа понижают в звании с лет-майора (лейтенант-майор) до лейтенанта.

Только спустя некоторое время до меня дошло, что лет-майор это не некоторое особенное забугорное звание, а звание, аналогичное нашему старлею. Потом, уже относительно недавно, в ЖЖ одной френдессы, служащей в американской армии встретил "сержант-майора", в связи с чем возник вопрос - а почему для половины (сержантов и лейтенантов) майор перевели как "старший", а собственно для самого майора и генерал-майора оставили as is?
Previous post Next post
Up