Жерихо

Oct 23, 2015 18:37

http://oper-1974.livejournal.com/484127.html

"...Русские значительно превосходят нас. Мы слишком пренебрегали их силами. Мы, наверное, надеялись увидеть, как стены Севастополя падут, подобно стенам Жерико, под грохот наших фанфар".

(Walls of Jericho)

друзья джона баптиста, транскрипция, английский, неправильное написание слова, незнание реалий

Leave a comment

Comments 12

sj_hayworth November 26 2015, 13:32:52 UTC
Город-герой имени Джона Баптиста

Reply


bangor_flying November 26 2015, 13:55:43 UTC
французский художник :)

Reply


mckuroske November 26 2015, 14:30:44 UTC
Почти Кузинатра (только сегодня студентам рассказывала).

Reply


dendrr November 26 2015, 14:44:32 UTC
Жеришо. Они же французы. Ну или по-английски, Джеричоу. На крайний случай испанский - Херичо. Как вылезло то, что вылезло - непостижимо (а фамилия французского живописца пишется же иначе).

А дошли бы до немецкого прочтения... может и догадались. Бы.

Reply

5x6 November 26 2015, 19:24:50 UTC
> Ну или по-английски, Джеричоу

Жжете.

А куда ударение при этом ставить?

Reply


talochka78 November 26 2015, 15:57:40 UTC
Жериконские трубы.

Reply


Leave a comment

Up