http://book-online.com.ua/read.php?book=6851&page=37Агата Кристи.
Ну, когда Hallowe'en Party переводят как В канун всех святых, это еще можно списать на, например, советские времена и тогдашнее отсутствие Хеллоуина в русском языке. (Все-таки, речь не о подготовке к празднованию дня Всех Святых) Но, с другой стороны, советский переводчик такие вещи обычно знал.
Но дочитав до этого места я поперхнулась и полезла в гуглопоиск.
"Не встретишь фурии страшней ревнивой бабы"
Перевод А. Гобузова
Да, да, разумеется. Гугл книгопоиск подтверждает, что персонаж цитировал без искажений.
... enquired Poirot. "Oh, yes ... 'Hell hath no fury like a woman scorned.