Незавидная судьба книг о мужских костюмах

Nov 28, 2014 23:53


Давеча Esquire представлял "Путеводитель по стилю", очередную книжку про то, как быть клёвым. Почему-то всё, что делается на российском издательском рынке в этом направлении, отдаётся на перевод неведомым людям, которые не знают не только специфических терминов, но как будто и вовсе не держали костюма в руках за всю свою жизнь.

Вот например:


То, что названо "сваркой" - это костюмы категории fused, т.е. клеевые. "Холст" - это canvassed, т.е. укрепленные изнутри бортовкой.

Не очень ок позиционировать себя профессионалами своего дела и при виде незнакомых слов придумывать рандом "лишь бы звучало красочно".

Жду прямо, когда отечественные хлыщи начнут хвалиться тем, что у них костюм с холстом внутри, хехе.

просто глупость, официальный перевод, английский, книги, незнание сленга

Previous post Next post
Up