Элизабет Джордж, "Месть под расчёт" (перевод Людмилы Володарской).
Я не знаю, кому тут надо пальцы поотрубать - переводчику, корректору, редактору... Но текст просто изобилует шЫдеврами. Кстати, к названию произведения у меня тоже есть претензии...
(Орфография и пунктуация источника честно сохранены)
- "Сент-Джеймс со смехом подошёл к туалетному
(
Read more... )
Reply
вот прямо на первой же странице
Reply
"Линли открывал три упаковки бисквитов и выкладывал их на тарелку со стуком, похожим на артиллерийские залпы". Во как"
Reply
Reply
Reply
по-моему, каждый должен выложить свою любимую цитату
Reply
Leave a comment