Плохие, печальные translations

Dec 01, 2011 16:31

Пришло письмо с фейсбука:
Ольга подтвердил(а), что вы являетесь друзьями на Facebook.

Вот несколько Ольга друзей, которых Вы можете знать

машинный перевод, английский, веб-сайты

Leave a comment

Comments 21

dimbl4 December 1 2011, 16:42:38 UTC
Не уверен, зачем пропустил - уже сто лет фейсбуку и ошибка унылая весьма. Ну да ладно.

Reply


vadim_i_z December 1 2011, 16:55:27 UTC
Оттуда почти всё можно в это сообщество перетащить.

Reply


ais December 1 2011, 17:09:33 UTC
Причём там можно добровольно участвовать в переводах. Сотни человек сверяют и голосуют за корректность )

Reply

gabria December 1 2011, 17:30:04 UTC
Угу, причем среди "добровольцев" почему-то куча иностранцев. Там и носитель-то не всегда справится нормально, а они ничего, такие фразы порой выдают, что и правда, всё сообщество заполнить можно.

Reply


stychos December 1 2011, 18:42:06 UTC
лицокнига.рф же :)

Reply


hithlin December 1 2011, 19:50:16 UTC
При том, что в движке ведь есть место, где указать пол. Вот что б им взять оттуда значение и в зависимости от него подставлять форму глагола?

Отдельный привет вКонтакту, который умеет склонять русские имена и фамилии... но только одним способом. А когда пользователя зовут, скажем, "Отец Виталий", то у нас будут "Фотографии с Отецом" и "Видеозаписи Отеца". Удавица. Хотя вполне можно было бы при регистрации предлагать юзеру подтвердить или опровергнуть свое ФИО во всех падежах - у нас их всего шесть, не так уж и много.

Reply

morzh December 2 2011, 05:05:55 UTC
Это часто проблематично чисто технически -- изначально движок делается под английский язык и просто не предоставляет возможностей такой подстановки. на каждый элемент интерфейса/на каждое событие вбит один идентификатор ресурса, по которому выбирается фраза -- из того или иного набора языковых ресурсов. В этой фразе могут быть метки для подстановки каких-то значений (имени пользователя, к примеру), но каких-то иных возможностей её модифицировать чаще всего нет, или нет возможности выбрать разный способ модификации в зависимости от текущего языка.

А модифицировать интерфейсную часть движка под русский слишком накладно. По-сути это значит делать отдельный сайт. Ограничиваются просто разными коллекциями фраз и кусочков фраз на разных языках. При этом часто не удаётся сохранить нормальную грамматику.

Печальные переводы при этом порождаются by design

Reply

hithlin December 2 2011, 11:14:16 UTC
Это-то все понятно, но вКонтакт, вроде, делался изначально для русскоязычной аудитории?

Reply

morzh December 2 2011, 11:18:48 UTC
Вконтакт да, я про фейсбук. Но и во вконтакте же пробуют как-то склонять, как я понял, да только руки не дошли сделать нормальный словарь с разными формами/исключениями. Дефект-то хоть и кидается в глаза, но не смертельный и на функциональность не влияет. Значит приоритет у него минимальный и денег/часов на его устранение могут не выделить вообще -- если посчитают, что это потребует слишком больших для такого мелкого дефекта вложений. Управляет-то всем этим маркетологи.

Reply


Leave a comment

Up