Кришна и Арджуна читают Шатарудрийу

Apr 29, 2010 12:20



Махабхарата, книга 7, Дронапарва

Глава 57

Санджая сказал:

Кришна птицезнаменный прикоснулся тогда к воде и уселся, обратившись лицом к востоку. Затем он, с глазами, как голубой лотос, наделенный великой мощью, сказал такие слова ради блага сына Панду, согласный на убийство правителя Синдху:

"О Партха, есть извечное и высочайшее оружие, по названию "пашупата". При помощи его Бог Махешвара убил в битве всех дайтьев! Если оно придет тебе на память сегодня, тогда ты сможешь убить Джаядратху завтра! А чтобы узнать его, прибегни мыслию к Богу с изображением быка на своем знамени! Думая в мыслях о том Боге, оставайся спокойным, о Дхананджая! Ты - поклонник Его. И по милости Его ты обретешь то великое (оружие)!".

Услышав слова Кришны, Дхананджая тогда прикоснулся к воде и, усевшись на земле, глубоко сосредоточился мыслию на (владыке) Бхаве.

И вот, когда наступил тот час, называемый Брахмамухурта, с благоприятными признаками, Арджуна увидел себя (парящим) в небе вместе с Кришной. И двигаясь со скоростью ветра, Партха (казалось) достиг вместе с Кришной небес, усеянных звездами и часто посещаемых сиддхами и чаранами. И владыка Кешава (будто) ухватился за его правую руку. И он видел множество чудесных явлений и зрелищ, когда достиг (тех сфер).

В северной стране света он, справедливый душою, увидел Белую гору, а в увеселительном саду Куберы - прелестный пруд, украшенный лотосами. И увидел он также ту наилучшую из рек, многоводную Гангу, покрытую (по берегам) деревьями, всегда дающими цветы и плоды, и усеянную камнями из прозрачного кристалла, а в (прибрежных чащах) населенную львами и тиграми и изобилующую различного рода животными, украшенную святыми обителями, восхитительную и оглашаемую прелестными, (сладкозвучными) птицами.

И также (увидел он) местности вокруг (горы) Мандары, оглашаемые пением киннаров. Украшенные золотыми и серебряными вершинами, они были расцвечены разнообразными растениями и травами. И они также были украшены деревьями мандара с распустившимися цветами.

Затем (Арджуна) достиг горы (по названию) Кала, видом подобную скоплению густой глазной мази, потом - священного подножья Химавана и горы Маниман, (изобилующей драгоценными камнями). Потом (он достиг) вершины Брахматунга и многих рек, а также иных населенных областей. Затем (он оказался) на (горе) Шаташринге, увенчанной красивыми вершинами, и в лесах Шарьяти. Далее (увидел он) святое место Ашваширас и область Атхарваны. Затем (узрел он) владыку гор Вришаданшу и великую Мандару, занятую апсарами и украшенную киннарами.

И блуждая по тем горам, Партха вместе с Кришной увидел восхитительные места, с прекрасными водопадами, украшенные золотыми минералами, и (саму) Землю, озаренную блеском лунных лучей и опоясанную городами. И также увидел он моря, необычайные видом, и многочисленные рудники с сокровищами. И странствуя так по небу и воздушному пространству, равно и по земле, и взирая на место, (называемое) Вишнупада, он, изумленный, в сопровождении Кришны пролетел мимо как стрела, выпущенная (из лука). И вскоре Партха увидел ярко сверкающую гору, блеск которой был равен сиянию планет, созвездий или месяца, солнца или огня. И спустившись на ту гору, он увидел сидящего на ее вершине Бога, великого душою, с изображением быка на своем знамени, и всегда занятого аскетическим покаянием, подобного тысяче солнц и сияющего своим собственным блеском, с трезубцем (в руке), с заплетенной на голове косою, белоснежного видом и облаченного в одежду из древесной коры и антилоповую шкуру.

Наделенное великой мощью, тело Божества пестрело тысячами глаз. И он восседал вместе с Парвати и сонмами лучезарных существ (его окружавших). И его ублажали пением и громкими звуками музыкальных инструментов, хлопками ладоней и плясками, круговыми движениями, простиранием рук и громкими криками; ублажали его также тончайшими благовониями. И отшельники, истолкователи брахмы, восславляли его дивными хвалебными гимнами, - того покровителя всех существ, держателя (грозного) лука, неувядаемого (славой).

И увидев его, Васудева, справедливый душою, вместе с Партхой коснулся головою земли, произнося извечные слова вед.

И восславил тогда Кришна словом, душою, разумом и действиями того Бога-Вседержителя, который есть первопричина вселенной, будучи сам нерожденным, всевышний владыка, неувядаемый (славою); который есть высочайший источник мысли, небесное пространство, ветер и причина всех светил (на небосводе); того, кто есть сотворитель дождевых ливней и является высочайшей и изначальной сущностью Земли, кто есть средство для преуспеяния Богов, данавов, якшей и людей, кто есть высочайший Брахман; кто становится явным для йогинов и служит прибежищем для истолкователей Брахмана; кто есть Творец всего, что движется и неподвижно, а равно - и разрушитель всего этого; кто есть Гнев, сжигающий все в конце йуги, кто есть Высший Дух и кто есть источник всех атрибутов Шакры и Сурьи.

И оба они прибегли к покровительству Бхавы, которого видят люди ученые, желающие достичь то, что носит признак тончайшего и духовного, - (к покровительству) того, нерожденного, который есть душа всех причин. И Арджуна тоже поклонился снова тому Божеству, зная, что оно единственное является первопричиной прошедшего, будущего и настоящего и началом всех существ.

И тогда им, явившимся вдвоем, Шарва промолвил с легкой улыбкой: "Привет вам, о наилучшие из мужей! Встаньте, и пусть ваша усталость (от странствий) исчезнет! Какое желание в вашем сердце, о герои? Да говорите же скорее! По какому делу вы явились сюда, - то я исполню для вас! Выбирайте, что может быть благим для вас! Я дам вам все, что ни (пожелаете)!".

tapyamAnAya salile brahmaNyAyAjitAya cha.
vishvAtmane vishvasR^ije vishvamAvR^itya tiShThate... 54...\\

Услышав те слова Божества, оба они встали. Затем с почтительно сложенными ладонями. Васудева и Арджуна, оба наделенные великой мудростью, начали ублажать Шарву:
_________________________________________________________

namo namaste sevyAya bhUtAnAM prabhave sadA.
brahma vaktrAya sharvAya sha~NkarAya shivAya cha... 55...\\
namo. astu vAchaspataye prajAnAM pataye namaH.
namo vishvasya pataye mahataM pataye namaH... 56...\\
namaH sahasrashirase sahasrabhuja manyave.
sahasranetra pAdAya namo. asa~NkhyeyakarmaNe... 57...\\
namo hiraNyavarNAya hiraNyakavachAya cha.
bhaktAnukampine nitya. n sidhyatAM nau varaH prabho... 58...\\
_________________________________________________________

"Поклонение Бхаве, Шарве, Рудре и подателю даров!
Поклонение владыке всех живущих тварей, постоянно свирепому, (носящему прозвище) Капардин (Косматый)!
Поклонение Махадеве, Бхиме, Трьямбаке, или Шамбху!
Поклонение Ишане (Владыке), или сокрушителю (глаз) Бхаги!
Да будет поклонение сокрушителю Андхаки, отцу Кумары, тому, кто всегда с темно-синим горлом, тому, кто есть создатель! Тому, кто пурпурного или дымчатого цвета, охотнику (за дичью), неизменно побеждающему!
(Поклонение да будет) тому, кто всегда с темно-синими локонами, кто вооружен трезубцем, тому, кто наделен сверхъестественной силой зрения! Тому, кто разрушает и кто охраняет всех, у кого три ока, кто вызывает болезни, тому, чье жизненное семя упало в огонь! Тому, кто непостижим, супругу Амбики, тому, кто прославляется всеми Богами! Тому, на чьем знамени изображение быка, кто рыже-бурого цвета, кто носит заплетенную косу и кто блюдет обет воздержания! Тому, кто предается покаянию, стоя в воде, кто благочестив, кто никогда непобедим! Тому, кто есть душа вселенной, кто творец вселенной, тому, кто существует, проникая все! Хвала и поклонение тебе, кто всегда почитаем всеми и кто - повелитель всех бхутов! Тебе, который зовется Брахмавактра, Шарва, Шанкара и Шива! Поклонение да будет (тебе) - владыке слова! Поклонение владыке всех созданий! Поклонение владыке всего сущего! Поклонение владыке всех великих! Поклонение тебе, тысячеглавому, тысячерукому и тысячегневному! Поклонение тебе, тысячеглазому и тысяче-ногому! Тебе, чьи деяния неисчислимы! Поклонение тебе, чей облик цвета золота, тебе, облаченному в золотой панцирь, всегда сострадательному к своим поклонникам! Да осуществится наше желание, о владыка!"

Восславив так Махадеву, Васудева с Арджуной начали тогда умилостивлять Бхаву ради получения (могучего) оружия (пашупата). Затем Арджуна, радостный душою, приветствовал Бога с изображением быка на своем знамени и с глазами, широко раскрытыми (от изумления), пристально взирая на него - вместилище всей сосредоточенной мощи.
И он увидел собственные свои приношения, которые он каждую ночь сам преподносил Васудеве, возлежащему рядом с трехглазым божеством. Затем, почтив мысленно Шарву и Кришну, Пандава сказал Шанкаре:

"Я хочу (получить) божественное оружие!" Услышав слова Партхи, имеющие целью получение дара, тот всемогущий Бог, улыбаясь, промолвил тогда Васудеве и Арджуне: "Есть поблизости отсюда небесное озеро, полное амриты, о сокрушители врагов! Там некогда были положены на хранение тот дивный лук и стрела, принадлежащие мне! При помощи их мною были сокрушены в битве все враги Богов! Так принесите сюда, о Кришны, тот превосходнейший лук с (возложенной на нем) стрелой!"

И сказав "хорошо" Шарве, оба героя в сопровождении его спутников отправились к тому дивному озеру, окруженному сотнями дивных чудес, к тому священному, способному давать всякую вещь, озеру, которое было им указано Носящим изображение быка на своем знамени.

И к нему пошли бесстрашно оба мудреца Нара и Нараяна. И прйдя к тому озеру, напоминающему диск солнца, Арджуна и Ачьюта увидели внутри его вод страшного змея. И увидели они там другого, второго змея, еще более выдающегося, с тысячью голов. Обладающий блеском огня, он извергал могучее пламя. Затем Кришна и Партха, прикоснувшись к воде и сложив почтительно ладони рук, приблизились к тем змеям, поклоняясь Богу с изображением быка на своем знамени. Сведущие в ведах, они произносили из той священной брахмы сотню гимнов для прославления Рудры, поклоняясь в то же время со всей своей душою Бхаве, неизмеримому (в мощи).

И тогда те оба могучих змея, вследствие величания Рудры, оставив свою змеиную форму, приняли вид той пары, сокрушающей врагов, - лука и стрелы. Обрадованные (таким зрелищем, Кришна и Арджуна) схватили тот лук и стрелу, ярко сверкающую. Затем оба те благородных (героя) принесли их и отдали великому духом (Махадеве). Тогда из одного бока Носящего изображение быка на своем знамени вышел брахмачарин с ярко-красными глазами. Казалось, он был вместилищем аскетических подвигов. С темно-синим (горлом) и рыжими (волосами), он был наделен могучей силой.

Взяв тот превосходнейший лук, он стал, поставив (соответственно лук и свои ноги), глубоко сосредоточенный. И возложив стрелу на лук, он стал натягивать его должным образом. Наблюдая его приемы держать рукоять лука, натягивать тетиву и ставить свои ноги, а также слыша мантры, произносимые Бхавой, Пандава, наделенный непостижимой доблестью, усвоил все, как должно. Могущественный владыка выпустил затем стрелу в то озеро и бросил снова, отважный, также и лук в то же самое озеро.

Тогда Арджуна, одаренный хорошей памятью, зная, что Бхава остался доволен им, и помня также о его даре, данном ему в лесу, и возможность лицезреть Шанкару (предоставленную последним), мысленно задумал желанное: "Пусть оно исполнится у меня!" Зная о том его желании, Бхава, довольный им, дал ему дар. Он также (даровал ему) то страшное оружие пашупата и исполнение его клятвы.

И непобедимый (Арджуна), с волосками на теле, поднявшимися от радостного возбуждения, счел, что дело его уже довершено. Затем Арджуна и Кешава, преисполненные радости, почтили, отвесив поклон головою, того великого Бога. И получив дозволение Бхавы, оба те героя в тот же миг возвратились в свой лагерь, исполненные высочайшего восторга. В самом деле, они испытывали такую же радость, как Индра и Вишну, упорно домогавшиеся убийства Джамбхи.

Так гласит глава пятьдесят седьмая в Дронапарве великой Махабхараты.

Дронапарва, Арджуна, Кришна, Шатарудрийа, Пашупата, sadaashiwa, махабхарата, Шива

Previous post Next post
Up