Деви Бхагавата Пурана, кн. 2
Глава вторая
Рождение Вьясы
1. Сута сказал: Однажды, находясь в паломничестве по святым местам, мудрец Парашара, // Исполненный великой мощи, пришел на берег Калинди.
2. И попросил [он], праведный, рыбака, добывающего себе пропитание: // «Перевези меня на другой берег Калинди на лодке».
3. Рыбак, добывающий пропитание на берегу, услышав слова мудреца, // Приказал прекрасной деве Матсьягандхе:
4. «На лодке мудреца, дочка, на другой берег перевези, // Хочет переправиться этот праведный аскет, о обладающая чистой улыбкой.»
5. Услышав слова отца, дочь Васу Матсьягандха // Стала перевозить севшего в лодку мудреца, красавица.
6. Мудрец, плывущий [в лодке] по водам Ямуны, под действием неотвратимой судьбы, // Стал мучимым страстью, увидев ее, обладающую чарующими очами.
7. Видя ее и желая ей, полной юности, насладиться, // Он коснулся своей правой рукой ее правой руки.
8. Ему же она молвила, улыбаясь, следующие слова: // «Разве подобное уместно для твоего рода, твоего знания Шрути[39] и твоего подвижничества.
9. Ты - потомок Васиштхи, наделенный добрым нравом, // Так что же ты желаешь совершить, о знаток дхармы, мучимый Манматхой?
[Манматха - имя Камы. Быть мучимым Камой, значит, быть терзаемым любовной страстью.
10. Труднодостижимо рождение в человеческом теле на земле, о лучший из брахманов, // Тем более, я думаю, труднодостижимо брахманство в особенности.
11. По родовитости, доброму нраву и знанию Шрути ты являешься лучшим из брахманов, о знаток Дхармы, // Как же ты собираешься совершить это [деяние], недостойное для ария, смотря на меня, издающую запах рыбы.
12. Какой благой знак ты узрел на моем теле, о обладающий могучим разумом, о брахман, что ты взял мою руку, // Ко мне ты приблизился, терзаемый страстью, разве ты забыл свою дхарму?»
13. [Матсьягандха подумала]: Разум этого брахмана ослабел, и он утонет в воде, желая наслаждаться мной. // Его ум, пораженный стрелами Камы, настолько взволнован, что никто здесь не способен противостоять ему.
14. Так думая, дева ответила великому мудрецу: // «Имей терпение, о обладатель великой доли, пока я перевожу тебя на другой берег».
15. Парашара, услышав те благие слова, // Выпустил ее руку и сел, а [когда они приплыли], то вышел на берег реки.
16. Тогда мудрец, терзаемый похотью, схватил Матсьягандху, // И дрожа, дева сказала ему, стоящему перед ней:
17. «От меня исходит дурной запах, о лучший из мудрецов, разве ты не чувствуешь его? // И [лишь только] равных по природе [мужчины и женщины] любовное соитие приносит счастье».
18. Тогда он сделал так, что бы та страстная и прекрасноликая дева// Издавала приятный запах на одну йоджану.
[йоджана - «запряжка», мера длины, равная расстоянию, которое можно проехать, не меняя ездовых животных. Равна примерно 13 - 14 километрам].
19. Сделав так, чтобы она, любимая, пленяющая ум, издавала запах мускуса, // Мудрец схватил ее правой рукой, томимый Манматхой.
20. Ему, желающему насладиться ей, сказала благая Сатьявати: // «Видит [нас] мир, и отец, стоящий на том берегу.
21. Это скотское деяние, отвратительное в высшей степени, не доставит мне радости, // Обожди же, о лучший из мудрецов, до наступления ночи.
22. Ночью соитие, а не днем, предписано мудрецами, // В соитии днем - большой грех, и видят [нас] люди.
23. Страсть свою обуздай, о обладатель великого разума, тяжело переносимо порицание людей. // Услышав ее достойные слова, благоразумный
24. Поспешно создал туман благодаря силе благих заслуг, // И когда туман возник, оба берега покрылись густой тьмой.
25. [Тогда] красавица вежливо сказала мудрецу: // «Я девушка, о тигр среди людей, насладившись мной, ты уйдешь, куда захочешь.
26. Небесплодно твое семя, о брахман, а какова будет моя судьба, // Отцу что скажу я, будучи беременной?
27. Ты уйдешь, насладившись мной, а что делать мне, скажи. // Парашара сказал: О возлюбленная! Мне приятное сделав, девственницей ты останешься.
[миф о непорочном зачатии не является уникальной чертой христианства. Его мы можем встретить и в зороастризме (дева, которая искупается в озере Ван, где находится семя Заратустры, станет матерью будущего спасителя мира), и в буддизме, и других религиозных системах].
28. Выбери дар, о робкая, который ты хочешь, о красавица. // Сатьявати сказала: Пусть родители мои не будут знать об этом [ничего], о щедрый.
29. И чтобы девственность моя не была нарушена, сделай так, о лучший из брахманов, // И сын, равный тебе, пусть будет у меня, наделенный удивительной силой.
30. Запах этот пусть постоянно будет исходить от меня, и пусть я буду вечно юной. // Парашара сказал: Слушай же, о красавица, сын, произошедший из части Вишну, [обладающий] чистой [душой],
[Вишну - один из трех великих богов, главная функция которого - поддержание мироздания. Вишну своими частями воплощается на земле для поддержания дхармы (Бхагавадгита, 4, 7 - 8). Всего насчитывается 10 «великих» вополощений (аватар), а также есть и менее значительные. Вьяса также считается частичным воплощением Вишну.],
31. Будет у тебя, прославленный в трех мирах, о красавица. // По какой-то причине я стал одержим страстью к тебе.
32. Никогда прежде я не терял так разума, о прекрасноликая, // Даже видя красоту апсар, всегда я сохранял твердость.
33. Волей провидения, увидав тебя, я попал под власть Камы, // Причина же этого, знай, судьба неодолимая.
34. Увидев тебя, источающую дурной запах, как я мог впасть в заблуждение. // Создателем Пуран твой сын будет, о прекрасноликая.
35. И он будет разделителем Вед, прославленным в трех мирах, // Сута сказал: Cказав такие слова, и ей, находящейся в его власти, насладившись, он, лучший из мудрецов,
36. Ушел поспешно, омывшись в водах Калинди, мудрец. // А целомудренная Сатьявати тотчас же понесла плод
37. [И сразу же] родила на острове в Ямуне сына подобающего второму Каме. // Только родившись, блистательный, он сказал своей матери.
38. Предав ум аскезе, он поднялся, могучий: // «Ступай, куда хочешь, о мать, и я отправлюсь потом в путь,
39. Дабы предаться подвижничеству, о обладательница великой доли, // А когда ты вспомнишь обо мне, я явлюсь, о мать, когда будет у тебя какое важное дело,
40. Вспомни обо мне, и тогда я вскоре приду, о красавица. // Благо тебе! Сейчас же оставив заботы, счастливо живи.
41. Сказав так, ушел Вьяса, а она возвратилась к отцу. // Мальчик был рожден ей на острове, и поэтому он стал [зваться] Дваипаяной.
[Дваипаяна - имя Вьясы, обозначающее «островитянин», «рожденный на острове» («dvipa» - санскр. «остров»), так как он был рожден его матерью Сатьявати на острове].
42. Едва появившись на свет, он сразу же вырос, будучи частью Вишну, // И совершая омовение в каждом месте паломничества, он предавался великой аскезе.
43. Так Дваипаяна родился у Сатьявати от Парашары, // И затем, зная о приходе века Кали, он украсил дерево Вед ветвями.
44. Из-за того, что он создал ветви Вед, мудрец получил имя «Вьяса»,
[«vyasa» на санскрите значит разделитель. Ветви Вед - четыре Веды, на которые Вьясой была разделена некогда единая Веда.]
// И Пурана-самхиты он сотворил, и Махабхарату превосходную.
[Самхиты - любое организованное собрание текстов или стихов.]
[Махабхарата - одна из Итихас, самая крупная в мире эпическая поэма (более ста тысяч шлок - двустиший). В основе повествования - конфликт двух ответлений царского рода Куру - кауравов и пандавов и их великой битве. Содержит множество вставных эпизодов и бесед, содержащих знания по философии, религии, астрологии, медицине, политике, этике и др.]
45. Разделив Веды, он преподавал их своим ученикам: // Суманту, Джаймини, Паиле, Вайшампаяне,
46. Асите Девале и своему сыну Шуке. //
Сута сказал: Так я рассказал все, о лучшие из мудрецов,
47. О благом рождении сына Сатьявати и его причинах, // Да не будет у вас сомнений насчет этого рождения, о лучшие из мудрецов....
Так во второй книге махапураны Девибхагавата заканчивается вторая глава, называющаяся «Рождение Вьясы».