Leave a comment

ermenegilda April 10 2013, 14:35:30 UTC
В древности мандрагору для ускорения родов давали.

Reply

sachok_2 April 10 2013, 14:49:21 UTC
Её для многих вещей давали. И бесплодным женщинам для того, чтобы забеременеть, и для ускорения родов, и т.д., и т.п. Но в конкретном библейском сюжете Рахели было нужно именно забеременеть, ибо "неплодна была".

Reply

rajate April 10 2013, 18:01:28 UTC
Спасибо за мандрагору - во всех смыслах: многое становится понятным и логичным. И Шалева захотелось почитать...

Reply

sachok_2 April 10 2013, 19:03:16 UTC
Шалев потрясающий писатель! На мой взгляд, один из лучших не только в Израиле, но и вообще среди современных авторов. А "Фонтанелла", пожалуй, один из самых моих любимых его романов. И ещё "В доме своём в пустыне".

Reply

rajate April 10 2013, 19:16:59 UTC
У меня лежит нечитанным "Мальчик и голубь" -( Теперь надо браться. Но Фонтанеллу тоже хочу. Шалеву очень повезло с переводчиками - Нудельманом и Фурман, они прекрасно владеют словом. Но Вы, наверное, его в оригинале читали?! Завтра побегу в книжный, точно...
Спасибо. Вы так вкусно пишете. И о своей Амфоре в том числе.

Reply

sachok_2 April 10 2013, 20:12:32 UTC
Спасибо Вам за добрые слова!
:-)
А Шалева я читаю и в оригинале, и в русских переводах. Иногда одни и те же вещи сначала на иврите, потом - по-русски. И абсолютно с Вами согласна: Нудельман и Фурман переводят его превосходно. Абсолютно адекватно. Что, на мой взгляд, безумно сложно, очень много смыслов почти в каждой фразе. И куча вещей, которые надо бы, казалось бы, долго объяснять людям иной культуры. Но переводчики выходят из положения просто виртуозно.
"Голубь и мальчик" - очень сильная вещь, на мой взгляд. Вот как раз её я сначала прочла в оригинале, потом купила книжку на русском. А теперь ещё и очень хочется сходить на спектакль "Гешера", говорят, он удался.

Reply


Leave a comment

Up