существует несколько версий этимологии данного слова:
1) ст. -слав. нєвѣста - "не ВЕСтная", т.е. "неизвесная", "незнакомая" (для родных и близких жениха)
2). «невеста» от нев-нов + вВЕСти, вВОДить, т.е. «нововводимая» (новый член семьи)
предлагаю ещё один вариант:
3). от "НЕ сВЕДенная" (пока ещё), находящаяся на пороге бракосочетания
сравните:
латышск. VEDu, VESt «жениться» (сВОДить, сВЕСти, сВЯЗать, обязать-об(в)язать, договориться)
сВОДить, сВЕСти, сВЯЗать
соединить, связать, обязать, свести, договориться, дать залог, гарантировать...
англ. WEDding «свадьба, венчание, договоренность, обязательство» (сравн.: сВОДить, сВЕСти, сВЯЗать, об(В)ВЯЗать, оБЯЗательство, оБУЗа, англ. BUSy "занятой", англ. BUSiNESS "занятие, обязанность, дело")
cВАДьба-сВОДьба-сВЕДение-сВЯЗь
мальт. żWIEG «замужество, женитьба, брак» (сВОДить, сВЕСти, сВЯЗать, сВЯЗь)
др.-инд. VADhūṣ «невеста» (сВОДить, сВЕСти, приВЕСти)
подробнее тут:
https://s-yaroslav.livejournal.com/434581.html https://s-yaroslav.livejournal.com/434706.html И ещё интересно: сВОДиться-сХОДиться (cВОДка-сХОДка)
англ. WEDding (cВАДьба) - сВЕДение, сВОДить, сВОДка
латышск. KAZas (свадьба) - сХОЖДение, сХОДиться, сХОДка (т.е. те же соединение, связь)
https://s-yaroslav.livejournal.com/425811.html