Английский и Староанглийский

May 23, 2022 10:17


Староанглийский (он же "англосакский") язык можно назвать полноценным "германским" языком! Т.е. языком с очень сильной славянской составляющей!

Смотрим:

ст.англ. dǣlan - делить

ст.англ. gæst - гость

ст.англ. swerian - клясться (заверять)

ст.англ. swin - свинья

cт.англ. ġēap - изогнутый, гривой (гиб, изгиб, нагибать)

ст.англ. sete - сиденье, стул (сидеть, сяду, седло)

ст.англ. sittan - сидеть

ст.англ. storm - буря, ураган, шторм (тормошить, теребить, трепать)

ст.англ. niman - захватывать, брать, иметь, получать (имать, (н)имать, (н)иметь, за(н)имать, при(н)имать)

cт.англ. hæft - пленник, раб, оковы (хапать, цапать, цеплять, иметь)

ст.англ. sweor - свёкор

cт.англ. hælð - здоровье (целить)

cт.англ. stræl - стрела

cт.англ. hær - волос, волосы (шерсть)

ст.англ. sunu - сын

ст.англ. sƿefan - спать, спатеньки

ст.англ. sƿēȝ - звук, звучать

ст.англ. ta - палец (ты, тыкать)

ст.англ. tæcan - показать (тыкать, ткнуть)

cт.англ. niwe - новый

ст.англ. ryġe - рожь

ст.англ. stede, stow - место (стать, встать, ставить, установить)

ст.англ. stol - стул

ст.англ. nu - теперь, сейчас (ныне, нынче, ноне, нонче)

cт.англ. hafoc - сокол, ястреб (хапать, цапать, цеплять, иметь)

ст.англ. run - тайна, секрет ((х)ран-ить)

ст.англ. slypescoh - тапочки (шлёпанцы)

cт.англ. heorte - cердце (средь, среди, середина, серёдце)

ст.англ. hlaf - хлеб

ст.англ. ribb - ребро

ст.англ. sawan - сеять, просеивать, засевать

ст.англ. hlyst - слух (слышать)

ст.англ. hlisig - известный (слух, слышать)

ст.англ. hlisful - известный (слухов полный)



ст.англ. wepan - плакать, заплакать (вопить)

ст.англ. wicca - ведьма, колдунья (вещая, видеть, ведать)

ст.англ. snotor - мудрый (знахарь, знаток, знать)

cт.англ. hræw - тело (крепь)

ст.англ. treow - древо, дерево

ст.англ. weg - дорога, путь (ведет, вести, возить, везти)

ст.англ. unc - нас, у нас

ст.англ. weall - обрыв, стена (вал)

ст.англ. sadian - удовлетворять (сытить)

cт.англ. wind - ветер (веять, вить)

ст.англ. read - красный (рдеть, рдяной)

ст.англ. stalian - основывать (стал, ставить, становить)

cт.англ. nytt - полезный, пригодный (надный, надобный, нужный)

cт.англ. spere - копье (пырять, пырнуть, пороть, вспарывать)

ст.англ. hrof - крыша, свод (кров, накрывать)

ст.англ. hund - пёс, собака (х'в'ат-ать, хот-еть, о-х'в'ат-ывать, о-хот-а... охотничья, хватать, рука, кстати, тоже от хватать, хотеть - ст. англ. hond, англ. hand)

ст.англ. hwǣte - растение, пшеница (цвет)

ст.англ. hwit - белый (светлый)

ст.англ. nasu - нос

ст.англ. dæl - долина

ст.англ. cneo - колено (гнуть, гнёт)

ст.англ. ic - я (аз)

ст.англ. cearu - горе

ст.англ. ieþe - (при)ятный, (при)ять (þ - т)

ст.англ. sprind - активный (прыгать, прыгучий, вспрыгивать)

ст.англ. springan - прыгать, вспрыгивать

ст.англ. is - есть

ст.англ. catte - кот

ст.англ. deop - глубокий (топь, топкий)

ст.англ. dor, duru - дыра, проход, дверь

ст.англ. eage - око

ст.англ. ful - полный

ст.англ. ceald - холод, колотун

ст.англ. læce - врач (лекарь, лечить)

ст.англ. leac - лук

ст.англ. bru - бровь

ст.англ. buend - житель, обитатель (быть)

ст.англ. nama - (н)имя (иметь, от(н)имать, об(н)имать)

ст.англ. leof - дорогой, приятный (лепый, любый)

ст.англ. lufian - любить

ст.англ. lufu - любовь

ст.англ. scinan - сиять, сияние

ст.англ. leoht - свет (луч)

ст.англ. nægel - ноготь

ст.англ. log - место (лог, логово, ложе)

ст.англ. logian - класть, помещать (ложить, слаживать)

ст.англ. mæd - луг (мёд, медовые луга)

ст.англ. medu, meodu - мёд, медовуха

ст.англ. mece - меч

ст.англ. melu - мука (мельня, молоть, делать малым, мельчить)

cт.англ. meolc - молоко

ст.англ. nacod - нагой

ст.англ. bled - плод

ст.англ. scort - короткий, укороченный, сократить

ст.англ. bread - хлеб (бродить)

ст.англ. mere - море

ст.англ. mereswīn - дельфин (морская свинья)

ст.англ. midd - меж, между, середина

ст.англ. miht - власть (мочь, мощь, могута)

ст.англ. birce - береза

ст.англ. me - мне

ст.англ. minte - мята

ст.англ. ne - не, нет

ст.англ. beard - борода

ст.англ. bil - сабля, меч (бил, бить)

ст.англ. bill - топор, колун (бил, бить)

ст.англ. seax - нож (сечь, отсекать)

ст.англ. secg - меч, сабля (сечь, отсекать)

ст.англ. mōd - разум (метить, сметка, отмечать)

ст.англ. se, seo - то, это (сё, се, сие)

ст.англ. moþþe - мотылек (þ - т)

ст.англ. mus - мышь

cт.англ. sealt - соль, солить

ст.англ. mynet - монета (мена, менять)

ст.англ. witan - знать (ведать)

ст.англ. þæt - тот (þ - т)

ст.англ. þe - тебе (þ - т)

ст.англ. þu - ты (þ - т)

ст.англ. þynne - тонкий (тянуть, стянуть, утянутый, þ - т)

cт.англ. bacan - печь, запекать

ст.англ. bæcere - пекарь

ну и т.д. (для сравнения вполне хватит)

Кстати, про англосаксов:

Оксфордский филолог К. П. Стэнли - "Славянские заимствования в английском, кельтском и греческом" (1985)

Stanley, K. P. "Slavonic loanwords in English, Celtic and pre-Classical Greek" (1985)

"Славяне были первым негерманским этносом, с которым древние англы столкнулись в Европе в ходе своей миграции, этим обусловлено то, что большое количество слов в древнеанглийском языке имело славянское происхождение. Славяне проживали на обширной территории нынешней центральной и западной Европы, и на Британских островах (сохранился ряд топонимов славянского происхождения в Северо-Восточной Англии и Ирландии). Поскольку в период своего кочевья англы представляли собой полудикие кровнородственные общины с низким уровнем племенной организации, оседая на новых местах они пытались копировать славянский быт, социальное устройство и заимствовали у славян многие слова для описания того, с чем они раньше не сталкивались. У славян были позаимствованы многие термины в сфере военного дела и практически все определения для средств ведения войны. До встречи со славянами англы не знали ни стрел (strael), ни меча (mece), ни палицы (pale), ни доспехов и нательной брони (birney). Более того, они копировали военные структуры славян, организацию войска и прочее. В невоенных сферах славянские заимствования относятся к сфере ремёсел и промысла, затрагивают добычу и обработку металлов, горное дело, кузнечное дело".

Теперь посмотрим: насколько изменился английский язык с "тех пор":

Son - сын

Brother - брат

Sister - сестра

Mother - мать (ст. матерь)

Daughter - дочь (ст. дочерь, дщерь)

Be - быть

Nose - нос

Night - ночь

Goose - гусь

Swine - свинья

Cat - кот

Mouse - мышь

Moth - мотылёк

Eat - есть, съедать

Jam - жим

Chip - щепка

New - новый

Good - годный

Brow - бровь

Crook - крюк

Beat - бить

Saddle - седло

Clap - хлопать

Slap - шлёпать

Cheek - щека

Widow - вдова

Talk - толковать

Deem - думать

Crush - крушить

Same - самый

Chaste - чистый

Beard - борода

Сurve - кривая

Eminent - именитый

Greasy (жирный, сальный) - грязный

Stream - стремнина, стремиться, стремительно

Grab - грабить, загребать

Saline - солёный

Piss - писять

Chaw - жевать

Deal - дело

Cold - холод

Cry - крик

Dale - дол, долина

Stall - стойло

Bogle - пугало

Rive - рвать

Scurry (беготня, суета, движение) - скорость, скорить, скорый

Viscous - вязкость

Negate (отрицать, отвергать ) - некать, отнекиваться

Post (почта, пост, столб) - ПО-СТавка, ПО-СТавить

Peace - покой

Mature (зрелый, развитой, взрослый) - матёрый

Protest (возражать) - против(о)ст(оять)

Flame - пламя

Light (cвет, освещение) - луч, лучить

Divine (божественный, великолепный, превосходный) - дивный

Need (необходимость, потребность, надобность) - надо

Woe (горе, несчастье, скорбь) - вой

All (весь) - цЕЛый

It (это) - это

Is (является, есть) - есть

To (к, в, на, до) - до

Out (вне, снаружи) - от

Mе (мне) - мне

My (мой) - мой

Wedding (свадьба) - ведёт, сводить, свадьба

Shop (магазин) - скупка

Shine (свет, блеск) - сияние

Grieve (тужить, печалиться, кручиниться) - горевать

Stupid (дурак, глупец) - ТУПИЦа, тупить, тупой

Mess (беспорядок, бардак, путаница, кутерьма... и всяко-разно-подобно... а так же: каша, варево, болтушка...) - обычное секторальное КУ, связанное со словом Мешать (Месить, Мешанина)

Motor (мотор, двигатель) - мотать, мотаться

Week (неделя, целая ВЕЧность) - вечность, век, веха

Year (год) - ярь, яра, яровой

Abode (жилище, обитель) - ОБИТель

Row (ряд) - ровный, ровно

Lazy (ленивый) - лежу, лежать, лежебока

Strong (серьёзный, решительный, твёрдый) - строгий

From (от) - прямо от

Erase (скоблить, стирать) - срезать

Murk (темнота) - мрак, мрачность, сМЕРКалось

Phrase (фраза) - ВЫРАЗить, выражать, выражение

Spread (распространение) - раСПРЕДеление, пределы

Splice (соединять, сращивать) - СПЛЕСти, сплетать

FrieNd (друг, приятель) - (F=P, носовая N) - ПриНять-Приять (ПриНятель-Приятель, разг. ПрияНтель)... так же как: ОбНять - Объять, ПодНимать-Подымать и т.д.

Thrash (бить, молотить) - трескать, трахать, затрещина

Touch (трогать, касаться) - тыкать, тычок

Swear (клясться) - ЗаВЕРять

Sew (шить) - сШИВать, заШИВать

Stitch (стежка, шов, строчить) - сТАЧать, ТАЧать, сТЕЖка

Stress (стресс, напряженное состояние) - СоТРЯСать

Scrape (царапать, скоблить, скрести) - СКРЕБсти, СКРЕБу, СКРИПеть

Scoop (лопатка, совок, черпать) - КОПать, вСКОПать

Rob (красть, отнимать) - гРАБить

Run (бег, движение, убегать) - РИНуть, РИНуться

Press (пресс, жим) - ПРИЖать

Fame (известность, слава, молва) - ПАМЯть

Weave (ткать, плести, соединять) - сВИВАть

Cheat (обманывать, мошенничать) - ХИТрить

Vapor (парить, испаряться, болтать, бахвалиться, врать) - ВЫПАР... ВПАРивать... (Да чё ты мне паришь!)

Screech (крик, визг) - вСКРИЧать, вСКРИКнуть

Evade (уклоняться, избегать, увиливать) - уВОДИть

Aver (утверждать, доказывать) - УВЕРять

Fortune (судьба, счастье) - ВЕРТЕНие, ВЕРЕТЕНо (всп. "веретено судьбы")

ReVolT (Восстание, Переворот) - (pe)Re-Vol-(о)T - пеРе-Вор-оТ

Splash (Всплеск) - S-Plash - вС-Плеск

Gold (Золото) - g=з - (ЗЛД=ЗЛТ)

War (Война) - сВАРа, заВАРуха

Вad (Плохой) - Беда, Бедный

Aware (Знать) - (p)Awere - ПоВерить, ПоВерие

Bus (Автобус) - Воз, Возить

Mill - молоть, мельчить

Fill - пилить

Feed - питать

Book (Книга) - Буквы, Букварь

Bull (Бык) - Вол

Delete (Удалять) - (u)Delete

Clan (Род) - КоЛЕНо, поКОЛЕНие

Сold (Холод) - (КЛД=ХЛД)

Crash (Авария) - КРУШение

Deal (Делать) - Дело

Desk (Стол) - Доска

Pretty (Симпатичный) - Приятный

Ruffian (Дебошир, Хулиган) - (g)Ruffian - Грубиян

Sad (Грустный, Печальный, Неприятный) - ДоСада, ДоСадный

Spine (Позвоночник) - Спина

Wool (Шерсть) - Волос

Secret (Секрет, тайна) - Сокрытие, скрыть, закрыто

Flyht (Полёт) - (F=P) - FLT-ПЛТ

Bleat - блеять

Читаем английские предложения так, как они звучат в реале:

Do not chew if you talk (не жуй когда говоришь) - ДЕлать НЕТ ЖЕВать ЕСли УЫ ТОЛКовать

This is the same cat или It is the same cat (It is that same cat) - ЭТо ЕСть ТОТ САМЫй КОТ

Maybe it is the same tree (может быть, это то же самое дерево) - МОжЕ БЫть ЭТо ЕСть ТО САМое ДРЕво

I touch the flame (я прикасаюсь к пламени) - Иа ТЫЧу СЕ ПЛАМя

I am sad (я грущу) - Иа ИМею доСАДу

This is my business или It is my business (это моё дело) - ЭТо ЕСть МОЯ оБЯЗАННОСть

This is a book или It is a book (это книга) - ЭТо ЕСть БУКвы (букварь)

This is not good или It is not good (это не хорошо) - ЭТо ЕСть НЕТ(не) ГОДно

Touch-me-not (недотрога) - Дословно: TЫКать МЕня НЕТ

I touch your hair (я касаюсь твоих волос) - Иа ТЫЧу ВАШу (you-vou-вы-вас) ШЕРсть. Да, именно так) Кто ж виноват, что в английском hair(сть) - это волосы, а wool(осы) - это шерсть?)

This is my secret или It is my secret (это моя тайна) - ЭТо ЕСть МОЁ СОКРЫТ(ие)

This is my friend или It is my friend (это мой друг) - ЭТо ЕСть МОЙ ПРИЯ(н)Т(ель)

I know the secret (я знаю секрет) - Иа уЗНАВать СЕ СОКРЫТие

It is not me (это не я) - ЭТо ЕСть НЕТ МЯ - это есть не моя (не мой)... Помните? «Моя в лес ходить, моя зверь ловить»)

Как видим: слова изменились большей частью в сторону урезания (упрощения) и бОльшей синонимичности (заимствованность из других языков)

Но через РУССКИЙ ЯЗЫК всё становится ясным и понятным...

Далее:

Американский лингвист Джон Макуортер о странностях английского языка.

"Носители английского знают, что это очень странный язык. Знают об этом и те люди, для которых он не является родным и которые его учат. Та странность, которую мы чаще всего замечаем, связана с правописанием, и это, на самом деле, настоящий кошмар... В нормальных языках правописание, по крайней мере, претендует на наличие основного соответствия с тем, как люди произносят слова. Однако английский язык не является нормальным".

"Мы считаем неудобством то, что во многих европейских языках существительным без каких бы то ни было причин приписывается род, но, на самом деле, странными являемся мы сами: почти все европейские языки принадлежат к одной семье - индоевропейской, и только в одном из них, в английском не существует категории рода".

"В староанглийском языке присутствовали категории рода, которые мы ожидаем встретить в хорошем европейском языке - теперь их у нас нет. Обратите внимание на эту странность английского".

"Английский язык, по сути, начинался как один из германских. Староанглийский язык так не похож на современную версию, что требуется значительное усилие для того, чтобы считать его тем же самым языком".

В "ненормальности" английского языка, автор "винит" иные народы: кельтов, викингов, французов... Достаётся на орехи латыни и греческому. Весь этот языковый винегрет, по мнению автора, оказал негативное влияние на английский. Тут я с автором не могу полностью согласиться. И вот почему. Естественно, проникновение чужих языков влияет на язык... Но это, в основном, относится только к словарному запасу, который "благодаря" заимствованиям существенно пополняется. Каким образом иные языки и народы ТАК повлияли на старый английский язык, чтобы не только пополнить словарный запас, но и преобразовать его основу? В русском тоже немало всевозможных заимствований, однако они на строй самого языка никакого влияния не оказали. Так почему же (по словам самого автора) "староанглийский язык так не похож на современную версию, что требуется значительное усилие для того, чтобы считать его тем же самым языком"? И каким образом он в конечном итоге растерял всю флективность?) Как тут не вспомнить слова А. Шлейхера о деградации языков, теряющих флективность: "Вместе с флексией языки утрачивают богатство форм и способность к развитию". Полностью согласен с этим немецким филологом.

Интересные мы всё-таки люди... Берём примитивную английскую фразу-нескладушку и награждаем её "великими смыслами") Но это ведь мы сами, русским языком, как неким "улучшайзером", сглаживаем всю несуразность и угловатость английского, дабы придать их фразе более-менее пристойный вид и даже не осознаём этого... Смотрели советский фильм "Дерсу Узала"? В центре повествования - коренной житель Уссурийского края Дерсу Узала, который в качестве проводника участвовал в экспедициях путешественника и картографа В.К.Арсеньева. Интересный фильм, между прочим! Но я не о том... Так вот... Очень многие после просмотра этого фильма стали употреблять фразу: "Глаза есть, видеть нету", сказанную Дерсу, когда он не смог подстрелить тигра, ввиду ухудшающегося зрения... (Хотя зрение у него тогда было ещё о-го-го!) Понятно, что фраза "должна была" звучать: "Глаза есть, а не вижу". Но Дерсу так было легче и привычней... Так и для англичан... вариант Дерсу был бы более предпочтителен, ибо "не вижу" - "i do not see (not see)" - это и будет "нет видеть" или "видеть нет") И чего, спрашивается, эта фраза уссурийского охотника всех так улыбнула?)

«Знатоки английского» обязательно встанут грудью на его защиту... Тут, мол, ВАЖЕН контекст! И только "избранные" носители языка могут войти во всю его глубину... по самые помидоры, так скать) Представляю, как потешаются над величием английского господин Би и господин Уэф)) Вот у кого контекстность и смыслы достигли небывалых вершин)) А все эти "ребусы" и "аппликации" в английском по одной простой причине - отсутствие должной флективности. "Захочешь жить - не так раскарячишься"))

Ну и напоследок)

Английский (как и многие другие языки) с первой половины 19-го века (момента его создания) проходил не один передел реформ) От своего первого образца он отличается как небо от земли! По-сути: современный английский - это уже совершенно иной язык. Принцип любых языковых инязных реформ один: как можно дальше от своих реальных "славянских" истоков... чтобы ничто не связывало с некогда единым языковым пространством (и историей!)

Напомню:

Языки стали создавать (конструировать) в "тиши научных кабинетов" со второй половины 18-го века, на базе славянской языковой матрицы (а другой просто не было в наличие)... В числе первых лабораторных языков были: латынь, "древнегреческий", французский... на рубеже 18-19-вв "родились" немецкий, испанский, итальянский... Но английского тогда ещё не было! Он начнет делать свои первые робкие шаги только в первой половине 19-го века... В течение своей 150-летней истории, он практически полностью лишился былой "индоевропейской" флективности, а для того, чтобы компенсировать нехватку гибкости, стал вбирать в себя весь мировой словарный запас (как губка)... а ещё... нацепил на эти слова туеву хучу значений. Это у них называется "контекстность"!))

Сначала сделать из более-менее приемлимого языка какой-то жалкий, недвижимый обрубок, а потом пытаться оживить его с помощью словарной миграции и "контекстности" - очень интересная история английского языка! И тем не менее - это не помешало сильным мира сего втюхать эту странную субстанцию (это я ещё фонетики не коснулся) человеческому сообществу в качестве "языка международного общения")) А потом мы удивляемся: что с людьми происходит и куда катится этот мир)) Каков язык - таков и мир!))

"Славяно-российский язык, по свидетельствам самих иностранцев-эстетов, не уступает латинскому ни в мужестве, греческому ни в плавности, превосходит все европейские языки: итальянский, испанский и французский, не говоря уже о немецком". / Г. Державин (в перечне ВСЕХ европейских языков, английский пока ещё не упомянут... пичалька)

Итог (по традиции):

"Иностранным словотолкователям, для отыскания первоначальной мысли в употребляемых ими словах, следует прибегать к нашему языку: в нем ключ к объяснению и разрешению многих сомнений, который тщетно в языках своих искать будут"/

Александр Семёнович Шишков. Президент Российской Академии при Александре I. Русский писатель, литературовед, филолог, мемуарист, военный и государственный деятель. Государственный секретарь и министр народного просвещения.

Этимология

Previous post Next post
Up