Печаль - печет, горе - горит, а жалость - жалит (этимология)

Nov 13, 2020 10:52

image Click to view



англ. sorry - жаль (л-р), горе (гореть, жарить, жалить, калить)

англ. sorrow - жалоба, жалость (л-р), горе, горевание

англ. sad - досада, досадный (досаждать, саднить, ссадина), sadness - досадность

англ. grief - горе (горевать, горевание)

англ. stress - стресс, ударение, усилие, напряжение (трясти, сотрясать, сотрясение)

Read more... )

Г, этимология, Ж, П

Leave a comment

Comments 4

lj_frank_bot November 13 2020, 07:53:32 UTC
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Лингвистика.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Reply

s_yaroslav November 13 2020, 08:18:42 UTC
Она самая)

Reply


orangekzin November 13 2020, 09:53:33 UTC
англ. sorrow - жалоба, жалость (л-р), горе, горевание

Если принять видоизменение Эс от Гэ, то получится"Горроу", "говор", "говорю", "горюю"

Reply

s_yaroslav November 13 2020, 09:59:27 UTC
в основе: горе, печаль, тоска, скорбь... т.е. речь о состоянии, когда ГОРит, ЖАРит, ЖАЛит, КАЛит...
так же как скорбь - от скребет, коробит, печаль - от печет, испекает, тоска - от тискает, теснит

Reply


Leave a comment

Up