О забытых словах

Apr 08, 2017 22:06


Вчера Максим dpmmax писал о словах, вышедших из обихода. А сегодня и я вспомнила одно прекрасное слово, которое помнят мои ровесники, но, возможно, не знает молодежь. Точнее, слов два: старое и новое название одного и того же предмета. Это слово "авоська".

Во времена моей молодости не было полиэтиленовых пакетов. Ни маленьких, в которые мы привыкли отбирать яблоки  в супермаркетах, ни больших, в которые мы складываем много покупок. В магазин за продуктами ходили с хозяйственными сумками. Выглядели они примерно так:




Беда была в том, что в  в магазинах можно было найти далеко не все. Хлеб лежал в ассортименте, картошка с морковкой (немытая и с гнилью) тоже не были в дефиците, а вот мясо, колбаса, масло, творог в торговле не продавали, а выбрасывали. Не в прямом смысле, а на прилавки, с которых все сметалось возбужденными гражданами. Поскольку выбрасывание было непредсказуемым, граждане находились в постоянной боевой готовности. Но со здоровенной хозяйственной сумкой особо по городу не погуляешь, поэтому на выручку приходила авоська. Кто не знает, это такой мешок, сплетенный из сетки.



Почему она так называлась? От слова "авось". Вот пройдусь по магазинам, авось куплю что-нибудь полезное.

А потом ситуация с продуктами ухудшилась. В 80-е годы я жила в Калининграде (который бывший Кёнигсберг). В крупнейшем советском рыбном порте на Балтике в магазинах не стало даже рыбы! Мясо исчезло еще раньше. Молоко продавали по талонам только тем, у кого были дети в возрасте до 5 лет, поллитра в день. Сливочного масла не было совсем. На промышленных предприятиях сотрудникам выдавались продуктовые наборы, а остальные жители ездили на электричках в соседнюю Литву: там было все.

В общем, в наши магазины ходить с авоськой стало бесполезно: все равно возвращались с пустыми руками. И народ авоську переименовал. Она стала называться
нихераськой..

всякая ерунда

Previous post Next post
Up