Ё-моё! Настоящая Ё - это буква Ю

Nov 29, 2020 14:12

Так кто же является изобретателем исчезающей седьмой буквы русского алфавита?

29 (18 по старому стилю) ноября 1783 года состоялось одно из первых заседаний недавно созданной Академии Российской словесности с участием княгини Екатерины Дашковой (урождённая Воронцова, 1743-1810), её директора, а также Фонвизина и Державина. Обсуждался проект полного толкового Славяно-российского словаря, знаменитого впоследствии «Словаря Академии Российской». Екатерина Романовна предложила заменить йотированное О, обозначавшееся двумя буквами «io», одной новой (как подчёркивает буквально каждый, описываю эту историю) буквой - Ё. Доводы Дашковой показались убедительными (есть же буква Я, а не «iа», к примеру), и вскоре её предложение было утверждено общим собранием академии.



Это ведь реально полезно: как ещё различить смысл написанного без контекста: всё или все, совершённый или совершенный, слёз или слез, нёбо или небо, мёл или мел, вёсел или весел, осёл или осел? Хотя, как мы знаем, до сих пор часто йотированное О в русском обозначается двумя буквами - ЙО или ЬО. Например, район (который надо бы писать как раён) или батальон (который надо бы писать как батальён).

Идею княгини поддержал ряд ведущих деятелей культуры того времени, включая Державина, который первым начал использовать Ё в личной переписке. Первое же печатное издание, в котором встречается буква Ё, - книга Ивана Дмитриева «Мои безделки» (1795 год). Однако широко известной буква Ё стала благодаря Карамзину. В 1797 году Николай Михайлович решил заменить при подготовке в печать одного из своих стихотворений две буквы в слове «слiозы» на одну - Ё.

Так с лёгкой руки Карамзина буква Ё не просто вошла в состав русского алфавита, а закрепилась в массовом сознании узкого на тот момент круга грамотных лиц русского общества. В связи с тем, что Карамзин был первым, кто использовал букву Ё в печатном издании, вышедшем довольно большим тиражом, именно его некоторые справочные издания, в частности, Большая Советская Энциклопедия, ошибочно указывают как автора буквы Ё. Мол, это всё Дашкова! Радуются феминистки, радуются любители истины. Однако, увы, она не изобретала букву Ё. Более того, в русской кириллице давным-давно была буква, обозначавшая йотированное О.

Начнём со второго пункта. Ё - 7-я буква русского и белорусского алфавитов и 9-я буква русинского алфавита. Используется также в некоторых неславянских алфавитах на основе гражданской кириллицы (например, казахском, киргизском, монгольском, таджикском, чувашском и удмуртском). В других славянских кириллицах буква Ё не используется. В украинской и болгарской письменности для обозначения соответствующих звуков пишут ЬО после согласных и ЙО в других случаях. В сербской письменности (и построенной на её базе македонской) вообще нет особых букв для гласных йотированных и (или) смягчающих предыдущую согласную, так как для различия слогов с мягкой и твёрдой согласной там применяются не разные гласные буквы, а разные согласные, а Ј (йот) всегда пишется отдельной буквой. В старо- и церковнославянской азбуке аналогичной Ё буквы нет по причине отсутствия соответствующих сочетаний звуков.

Однако давайте вспомним, что Дашкова предложила заменить на Ё? Напишем это заглавными буквами для наглядности: IO. Ничего не напоминает? А если соединить буквы чёрточкой? Бинго! Получается... буква Ю!

Ю - буква большинства славянских кириллических алфавитов (29-я в болгарском, 31-я в белорусском, 32-я в русском и украинском). А вот из сербского исключена в середине XIX века, в македонский же, построенный по образцу нового сербского, не вводилась. Начертание в кириллице происходит от йотированной формы буквы «ук». Что это за буква такая? В современном русском языке на её месте стоит хорошо известная нам буква У. Вот только нашими предками она произносилась немного иначе. Латвийские русские хорошо знают, что в исконно латышских словах латышская буква O читается как «уо». А вот у древних русских У читалась как «оу». Из-за чего даже часто букву звали не «ук», а «оук». И на письме писали не просто У, а ОУ. А как же писался йотированный «оук»? Правильно: IОУ. При этому соединялись буквы I и О самыми разными чёрточками: и прямыми, и наклонными, и по центру, и по верху (что-то типо ГО получалось). Но закрепился вариант ЮУ. А потом У отбросили, чтоб не так громоздко было. И с тех пор Ю, которая по идее должна бы обозначать йотированное О, обозначает йотированное У. А для ойтированного О пришлось приспосабливать другую букву.

К слову, то, что наши предки из двух букв сделали одну, обычное дело. Языковедами такие буквы, образованные соединением двух и более букв, называются лигатурами. Скажем, амперсанд - & происходит из сращивания латинских «et». Во многих других языках на основе латиницы встречается Æ (æ) - из сочетания A и E. А знающие немецкий, конечно же, вспомнят «острое S» или эсцет - ß, возникшую из сращивания двух старинных S: ſ и s. Да и в русской кириллице такие ещё есть. Присмотритесь к букве Ы повнимательнее. О, это удивительная буква! Вообще I или J используются для йотирования гласной и смягчения предыдущей согласной. А русские решили отвердить саму I, поставив перед ней твёрдый знак - Ъ!!! Именно сочетание ЪI породило на свет самую загадочную для иностранцев русскую лигатуру - букву Ы. То есть «твёрдую И».

А что по первому моему утверждению? Откуда же взялась буква Ё? Всё просто. На каком языке тогда говорили образованные русские? На французском. Именно из того языка княгиня Дашкова позаимствовала букву Ё. Не думаю, что среди русских ещё остались те, кто ни разу в жизни не смеялся над автомобилями Citroën и шампанским Moët. Ведь так забавно их читать, произнося французскую букву Ë как русское Ё! При этом буква, как она называется, Э трема (ударение на последний слог - Э трэмА, E tréma) не обозначает йортированное E. Напротив, самое обыкновенное европейское Е, которое по-русски звучит как Э. А необходимы две точки (называемые «диерезис» или «трема») там, потому что иначе бы получился диграф (устойчивое сочетание двух букв, читаемое одинаково практически во всех случаях, но при этом произношение букв не совпадает с их чтением согласно алфавиту) OE, который во французском читается как... Ой, не выговорить мне, это надо слышать. А с диерезисом видно, что OË читаются как две раздельные буквы O и Ë.

Вообще, помимо Ë во французском есть и другие буквы с такой диакритикой: Ï, Ü и даже Ÿ. Замена букв с диакритикой на буквы без диакритики официально является орфографической ошибкой, но, замечу, на практике диакритику над прописными буквами по техническим причинам часто опускают. Часто инициальные аббревиатуры пишутся без диакритики: CEE, хотя это Communauté Économique Européenne.

Ë, то бишь E tréma, имеет во французском языке древнюю историю. В западноевропейских документах она появляется уже где-то в XII веке, причём в англо-норманнских текстах. А во французском письме устойчиво используется с 1530 года. Диерезис вообще широко распространён в европейских (немецкий, албанский, баскский, каталанский, шведский, финский, испанский, венгерский и многие другие) и не только (тагальский, во многих языках Океании) языках, наделяя буквы новым произношением. Так что ничего удивительного нет, что княгиня Дашкова решила обогатить русскую азбуку таким простым способом: наградить букву Е диакритическим знаком, подсмотренным у французов, которые сами используют изобретение неизвестного нам писца почти тысячелетней давности.

Так что запоминаем: Дашкова ввела в русский язык букву Ё, за что ей огромное спасибо, но не изобретала её. А пришлось ей это сделать, потому что логичный для йотированного О диграф Ю закрепился за йотированным У. Да, френды дорогие, языкознание - это увлекательно!

языкознание

Previous post Next post
Up