Song Translation: "Prologue" (Musical Touken Ranbu ~Bakumatsu Tenrouden~)

Apr 09, 2017 01:12


Prologue

Prologue

JUST MAKE IT LOUD AND FEEL
Aru ga mama ni
SO MAKE IT LOUD AND FEEL
Motto jiyuu ni

JUST MAKE IT LOUD AND FEEL
Just as it is
SO MAKE IT LOUD AND FEEL
More freely

Zutto furitsuzuita ame wa yanda
Ima nani wo subeki ka (WE WANNA MOVING)
Chiisana fuan warau yo ni kaze ga zawameita

The rain that has been pouring continuously has stopped
What should we do now (WE WANNA MOVING)
The wind stirred like the laughter of a small worry

Tachitsukusu yo na kyokumen koso shikakete RIGHT NOW, OVER ME
Tashika ni nemuru kanousei wo yobisamashite FLY AGAIN

In a situation where something like a standstill is established RIGHT NOW, OVER ME
For certain, a potential that is sleeping has been awakened FLY AGAIN

Hajimaritsugeru puroroogu
Ima mo mukashi mo tada
Koko ni wa bokura ga ikiteiru
Toki ni tsubasa wo tatande
Kore wa honno sasai na joshou
Itsuka dare ka ni tsunagu tame no mijikai puroroogu
Kiowazu ni kono hi ga noboru kagiri

A prologue that tells it from the beginning
In the past and even now
Right here, we are alive
While sometimes folding our wings
This is just a trivial preface
A short prologue is meant to connect to someone one day
As long as the sun rises without fear

Kitto sasai na shunkan kizuku omoi
Furekaketa enishi ni (WE WANNA MOVING)
Wazuka na yokan irozuiteku dareka no sekai mo

With a feeling that will definitely recognise the slight moment
That a destiny that has been touched (WE WANNA MOVING)
And the world of someone who has been coloured by a slight premonition

Uzukumaru yori mo ima dekiru koto dake DO IT, LITTLE BY LITTLE
Hisoka ni yureru yowasa datte mitsumekaeshite TRY AGAIN

Rather than curling up with your head bowed, the things that can be done right now DO IT, LITTLE BY LITTLE
Even a weakness that trembles quietly, re-look at it and TRY AGAIN

Nagaretsuzukeru puroroogu
Kyou mo mirai mo tada
Koko kara bokura wa ikiteyuku
Naze ka natsukashii kimochi to
Kore wa tatta ippen no sutoorii
Kimi ga dareka ni kataru koto de tsunagaru puroroogu
Itsu made mo hoshi ga matataku yo ni

A prologue that continues to flow on
Even now and in the future
From here on, we are going to continue living
For some reason, with a feeling of nostalgia
This is a single story
A prologue that acts as a connection as long as you talk to someone
Like the star that twinkles forever

Egakareru
Dareka no byousha no (byousha no) hitotsu ni (hitotsu ni)
Osamarazu ni

Drawing
The portrayal of someone (the portrayal) that doesn't fit
In one (in one)

Puroroogu
Itsuka koko ni wa tada
Shizuka ni kaze ga fukinuketeku
Kyou wo kako e to kizande
Dakedo kitto sore mo joshou
Itsuka dareka ni tsunagu tame no mijikai puroroogu
Kiowazu ni kono hi ga noboru kagiri

Prologue
One day, right here
Quietly a wind will blow
Today will be carved into the past
But, most definitely, that is a preface
A short prologue that is meant to connect to someone one day
As long as the sun rises without fear

JUST MAKE IT LOUD AND FEEL
Aru ga mama ni
SO MAKE IT LOUD AND FEEL
Motto jiyuu ni

JUST MAKE IT LOUD AND FEEL
Just as it is
SO MAKE IT LOUD AND FEEL
More freely

Romaji Lyrics: R. Z. Jocelyn
English Translation: R. Z. Jocelyn

Translator's Note: If you like the content of this blog, do consider buying me a coffee: HERE. I hope that you enjoyed the content provided, and thank you for your support of this blog ♥

musical: touken ranbu, misc: translation

Previous post Next post
Up