Mar 21, 2006 15:14
Перечитал тут четыре повести и девять рассказов. Переводные. Удивительное все-таки чтение. Сумасшедшее.
Вот Рита Яковлевна Райт-Ковалева для меня всегда была и будет русским Воннегутом. А ведь у нее в активе не только Воннегут. И несмотря на то (или, как вариант, именно потому), что Сэлинджера, в отличие от Воннегута, я бы всякому рекомендовал читать в оригинале, переводы -- это особая статья. Must read. Как мне кажется.
PS. Это не значит, что я не люблю Воннегута.
PPS. И Кафку я люблю. И Белля. Но в оригинале не читал.
PPPS. Забавно, что перевод моей любимой вещи из 4+9 -- Зуи -- сделан не мамой, а дочкой.