Св.Мелитон Сардийский не писал "Бог убит"
У Мелитона в оригинале Ὁ θεὸς πεφόνευται ="Бога убивают"(букв. Бог умерщвляется) , а не "Бог убит"...как в русским переводе.
Оригинал см.
https://greekdownloads.wordpress.com/2014/09/29/%CE%BC%CE%B5%CE%BB%CE%AF%CF%84%CF%89%CE%BD-%CF%83%CE%AC%CF%81%CE%B4%CE%B5%CF%89%CE%BD-melito-of-sardis-pg-05/ Все остальные глаголы в том отрывке тоже по имному переводятся. Не повешен а Его (тогда)вешают висит), не оскорблен а Его ругают и т.д.
Смотрим перевод
https://azbyka.ru/otechnik/Meliton_Sardijskij/slovo-o-pashe/ Повесивший землю - повешен.
Распростерший небеса - распростерт.
Утвердивший все - утвержден на древе.
Владыка - оскорблен.
Бог - убит.
И оригинал
Ὁ κρεμάσας τὴν γῆν κρέμαται. Ὁ πήξας τοὺς οὐρανοὺς πέπεκται. Ὁ στηρίξας τὰ πάντα ἐπὶ ξύλου ἐστήρικται. Ὁ δεσπότης παρύβρισται. Ὁ θεὸς πεφόνευται.