Издание 1-го перевода на русский Томоса 1351 г.(Томос 9-го вс.собора)

Jan 27, 2027 13:55

Свершилось...В издательстве Петроград вышел 1-й небольшой тираж моего перевода Томоса Исихастского Собора 1351-го года, Дерзнул взять на себя это предприятие после горячих просьб. См.напр.
https://rwmios-f.livejournal.com/112617.html

(перевод в той заметке черновой)В оформлении использована ( Read more... )

мои переводы греческих отцов, Уроки "византийского, Исихазм-9-й вселенский собор, Вселенские соборы

Leave a comment

ext_5165093 February 25 2021, 10:50:31 UTC
Алэксандрос, посмотри как перевел Макян фразу свт. Григория Просветителя, превратив ее из православной в двухересьную.

Свт. Григорий Просветитель: "Աստված անձնավոր էություն է, և նրա ինքնությունը եռանձնյա է" (Бог личностное Существо и Его самобытность Триипостасна). http://ter-hambardzum.net/հայ-առաքելական-սբ-եկեղեցու-դավանանքը/ (ՀԱՅ ԱՌԱՔԵԼԱԿԱՆ ՍԲ. ԵԿԵՂԵՑՈՒ ԴԱՎԱՆԱՆՔԸ: Գրիգոր Լուսավորիչ, Յաճախապատում ճառք և աղօթք, 1954, էջ 9-10).

Перевод Макяна: "Бог есть личностная ипостась (или сущность), и его существо (или самобытность) есть трехличностное".

Здесь явно прослеживается две ереси в одном извращенном переводе цитаты вселенского святого.

Первая ересь Макяна: "Бог есть личностная ипостась" - это ересь Савеллианства!

Вторая ересь Макяна: "его самобытность есть трехличностная" - это ересь тритеизма!

Он даже не понимает того, что в одном предложении своего извращенного перевода явно проявил две противоположные ереси, осужденные Вселенской Церковью- ересь савеллианства и ересь тритеизма в одной лживо переведенной фразе!

Reply


Leave a comment

Up