Свершилось...В издательстве Петроград вышел 1-й небольшой тираж моего перевода Томоса Исихастского Собора 1351-го года, Дерзнул взять на себя это предприятие после горячих просьб. См.напр.
https://rwmios-f.livejournal.com/112617.html (перевод в той заметке черновой)В оформлении использована
(
Read more... )
У меня к тебе просьба. Помнишь, ты мне один раз выслал сканированную цитату на грабаре одного из армянских отцов, в котором говорилось что (привожу на память) Бог есть Единая Личность познаваемая в Трех Ипостасях. Можешь мне переслать ее вместе с точным переводом на русский язык? У меня здесь небольшие терки с макянвцами. По всей видимости они впали в ересь тритеизма.
Заранее благодарю за помощь!
Reply
Reply
Свт. Григорий Просветитель: "Աստված անձնավոր էություն է, և նրա ինքնությունը եռանձնյա է" (Бог личностное Существо и Его самобытность Триипостасна). http://ter-hambardzum.net/հայ-առաքելական-սբ-եկեղեցու-դավանանքը/ (ՀԱՅ ԱՌԱՔԵԼԱԿԱՆ ՍԲ. ԵԿԵՂԵՑՈՒ ԴԱՎԱՆԱՆՔԸ: Գրիգոր Լուսավորիչ, Յաճախապատում ճառք և աղօթք, 1954, էջ 9-10).
Свт. Григорий Богослов в своем "Слове на Крещение": «Я еще не начал думать об Единице, как Троица озаряет меня Своим сиянием. Едва я начал думать о Троице, как Единица снова охватывает меня» (PG, t. 36, col. 417 ВС. [Русск. пер.: ( ... )
Reply
Reply
Переведу для особо одаренных, которые не только армянского языка не знают, но за двадцать лет пребывания в теме, так эту тему и не осилили, не поняв, что означают несколько богословских терминов. Они эту проблему упорством в глупости компенсируют. В этой цитате, которая даже не грабар, а современный перевод, написано:
"Бог есть личностная ипостась (или сущность), и его существо (или самобытность) есть трехличностное".
Reply
Reply
Эутюн можно перевести и как сущность и как существо, в зависимости от контекста.
Например в этой цитате свт. Григорий Просветитель под "эутюн" имеет ввиду Существо. Он еще добавляет слово "личностное" (андзнавор) Существо: "Աստված անձնավոր էություն է, և նրա ինքնությունը եռանձնյա է" (Бог личностное Существо и Его самобытность Триипостасна). http://ter-hambardzum.net/հայ-առաքելական-սբ-եկեղեցու-դավանանքը/ (ՀԱՅ ԱՌԱՔԵԼԱԿԱՆ ՍԲ. ԵԿԵՂԵՑՈՒ ԴԱՎԱՆԱՆՔԸ: Գրիգոր Լուսավորիչ, Յաճախապատում ճառք և աղօթք, 1954, էջ 9-10).
Reply
Мне кажется от него отказались позднее, когда уже начался антихалкидонизм...А изначально нормально себе использовался этот точный перевод греческого υπόστασις.
Посему смысловым переводом ипостаси стал термин "андз".+++
Ну да...
++-А личность переводится как "андзнаворутюн".+++
Древние отцы говорили не личность а лицо просопон. Разве не как демк переводят просопон?
Reply
Нет, Алэксадрос. Термин "ентакаютюн" никогда не употреблялся в нашем богословии. Святые отцы "ипостась" всегда переводили как "андз".
Ниже я привел цитаты из трудов свт. Григория Просветителя. Он жил в 4*м веке. "Ерек катарял Андз" переведено как "Три совершенные Ипостаси".
А в вероисповедании ААЦ-и "Ерек Аствацаин Андз" переведено как "Три Божественные Ипостаси".
В богословии смысловым переводом "ипостаси" всегда был термин "андз". А "личности" - "андзнаворутюн".
Reply
Нет, Алэксадрос. Термин "ентакаютюн" никогда не употреблялся в нашем богословии.+++
Ну я не был бы так категоричен. Помню Саргис(Хачик Григорян) приводил примеры употребления энтакаютюн. Но в ранний период. Потом да стали ипостась в основном переводить как андз.
Reply
Reply
Не знаю что он приводил. Надо посмотреть контекст. Но мне не приходилось встречаться с подобным термином ни в одном святоотеческом труде. Хотя, могу сказать, что перерыл немало трудов. Сейчас открою энциклопедию "Христианская Армения".
Посмотрел. Друже, нет такого термина "ентакаютюн" в богословии ААЦ-и.
Reply
Reply
Reply
Ересь на ереси!
Reply
Reply
Leave a comment