Убедительное доказательство губительности буквализма (c)

May 16, 2024 12:00


Специально решил освежить в памяти ещё давным-давно виденную экранизацию Владимира Бортко (и тогда произведшую на меня практически нулевое впечатление по паре серий) после ознакомления с версией Юрия Кара 1994 года. Сказать, что роман «Мастер и Маргарита» - один из тех, что крайне тяжело поддаются переводу на язык кино - очередной раз констатировать факт. Бортко, слепо по слогам следуя букве первоисточника, не то, что в итоге бортанул смысл романа, будто прилежный школьник у доски рассказывая вызубренный стишок ради пятёрки, даже не вдумываясь, но и растерял магию кино, пресно и без огонька пересказав книжный оригинал слово-в-слово. Подошёл с лупой к картине изучать мазки - исчезло искусство, потому что мазки надо изучать в медлаборатории. Если смотреть телесериал без прочтения романа Булгакова, то о последнем запросто может сложиться впечатление, как о крайне посредственном и унылом графомане. Более половины актёров - звёзды популярных в то время ментовско-бандитских телесериалов, которых будто просто принарядили «а-ля 30-е», чудесами перевоплощения не радуют. Как и «старая гвардия» работает без искры, полагаясь на свой уже заработанный ранее авторитет. Хотя тот же Олег Басилашвили, играющий Воланда, смотрелся куда убедительнее в схожей дьявольской роли у Карена Шахназарова в более отчётливо булгаковском по настроению «Яды...» (2001).





Мастер и Маргарита (2005)



Отдельного упоминания заслуживают спецэффектные сцены - тихий ужас. А не заметить этого невозможно, если нет сильных режиссуры, актёров, да и даже хоть одного операторски примечательного кадра за все восемь с половиной часов. Цветокоррекция и попытки сделать сепию чтоб как в «Собачьем сердце» было - спорная, и сепия выглядит как маскировка косяков в отображении эпохи. Причём Кот, ругаемый так же недовольными этой экранизацией зрителями - это ещё не худшее, чем порадует будущий член КПРФ, дорвавшийся до компьютерной графики. Самое веселье начнётся на балу Сатаны и в практически любой мистической сцене. Вот где мракобесие творилось! Убогий хромакей и так называемые «спецэффекты», напиханные в избытке - привет Уве Боллу. А ещё врезки из документальной хроники - Бортко своего зрителя совсем что ли за нетребовательного дурачка держал, чтобы подсовывать всё вот это? Типа «всё равно лучше никто и не снимет, я в этом доме батя»? Вот в случае с «Собачьим сердцем» - да, лучше уже не снять. Но за «Мастера и Маргариту» - ей-богу, лучше бы не брался вовсе. При том, что у многими пинаемой версии 1994 года, точнее, у Юрия Кара, художественного вкуса, при столь же явных, но уже другого характера промахах в переносе книги на экран, оказалось поболее. И, всё-таки, было бы несправедливым игнорировать явный плюс этого мини-сериала - узнаваемое музыкальное сопровождение Игоря Корнелюка, которое, можно сказать, оказалось визитной карточкой всего проекта и живёт своей жизнью. Да и стремление Владимира Бортко сохранить каждую буковку романа на экране трогательно само по себе и ненавидеть его экранизацию, у которой оказалось много поклонников и самый высокий зрительский рейтинг из всех экранных воплощений «Мастера и Маргариты», лично у меня не получается. Просто это тот случай, когда я категорически не согласен с избранным режиссёром подходом.

5 / 10

5/10, Владимир Бортко, кинорецензия, 2005

Previous post Next post
Up