«В пути как дома»

May 16, 2014 21:59

Пятничное видео на этот раз от Швейцарских железных дорог. Да, оно старое, но менее прекрасным от этого не становится. Очень подходит, когда плохое или грустное настроение. Уж больно песня красивая и, не знаю, цепляет что ли...

image Click to view

зы: Часы в клипе не узнаете?.. Вы могли их видеть на яблочных устройствах с шестой версией оси. Швейцарские дороги в 2012 ( Read more... )

РЖД

Leave a comment

pakhomov May 17 2014, 05:48:03 UTC
Сами то хороши, идею этой песенки спёли у Россиян!
Знакомьтесь: Гимн Горьковской Железной Дороги!
Слова: Хасян Забиров (тогдашний начальник ГЖД!).
Музыка и исполнение: Юрий Антонов.

I Вагон - второй радушный дом.
Вот чай разносит проводница…
Берез мельканье за окном,
Под разговор добреют лица.

Мы дарим теплоту в глазах,
Людей, встречая, провожая.
Как щедрость быта показать
России без конца и края?

Припев:

А поезда уносят нас
Быстрей, быстрей под стук колес.
Я слышу песню наших дней,
Та песня о тебе,
Та песня обо мне,
О Горьковской железной колее.

II. Дорога, стала ты судьбой,
Душой моей, моею кровью,
Моей профессией земной,
Моей тревогой и любовью.

Стучат мосты, как поезда.
Стучат сердца, им нет покоя.
Грущу по Нижнему всегда
И расстаюсь всегда с тоскою.

Припев:

III. Вагон - второй радушный дом.
Вот чай разносит проводница…
Берез мельканье за окном,
Под разговор добреют лица.

Стучат мосты, как поезда.
Стучат сердца, им нет покоя.
Грущу по Нижнему всегда
И расстаюсь всегда с тоскою.

Послушать в исполнении Юрия Антонова: http://muzofon.com/search/Гимн%20ГЖД
Концертное исполнение (Алексей Хорошавин): http://www.youtube.com/watch?v=Hg_CaNnV3ls

Bonus: English version!

I. Car - the second welcoming home.
Here tea carries the conductor ...
Birches flicker through the window,
By talking dobreyut face.

We give warmth in his eyes,
People, meeting, watching.
Generosity of life show
Russia without end?

Chorus:

A train take us
Faster, faster at the sound of wheels.
I hear the song of the day,
That song about you That song for me,
About Gorky Railway track.

II. The road was you lot,
My soul, by my blood,
My profession on earth,
My concern and love.

Keep on the bridge as the train.
Pounding heart, they do not rest.
I long for the lower always
And parts always with anguish.

Chorus:

III. Car - the second welcoming home.
Here tea carries the conductor ...
Birches flicker through the window, By talking dobreyut face.

Keep on the bridge as the train.
Pounding heart, they do not rest.
I long for the lower always
And parts always with anguish.

Reply

vladislav May 17 2014, 14:53:43 UTC
Зябиров. Только он никаких слов не писал, Хасян Шарифжанович - даун полный ;-]

Reply

russos May 18 2014, 17:45:56 UTC
так себе, если честно. И думаю вряд ли швейцарцы слышали эту версию.

Reply

woolen May 19 2014, 09:48:47 UTC
что общего? Мелодия разная. По тексту единственное совпадение, что поезд домом называют: Антонов поет "вагон - второй радушный дом", а те поют "this is home. Whenever I'm with you I'm coming home". По-моему, простая мысль, что в поезде должно быть хорошо как дома, не является чем-то уникальным, и спереть ее у россиян достаточно сложно, потому что люди во всем мире так считают.

Reply

pakhomov May 19 2014, 09:51:32 UTC
Совпадение "Вагон - второй радушный дом" и "В пути как дома" такое же, как у Швейцарских и Купертиновских часов.
Но в одном случае это случайное совпадение, а в другом - злостный плагиат?
Если уж на то пошло, тогда и "Линкин Парк" у Курганского Автобусного Завода (КАВЗ) эмблему спёр!

Reply

woolen May 19 2014, 10:16:14 UTC
не вижу поводов для подобных сравнений, ибо часы просто срисованы один-в-один. И что такое "в пути как дома"? Не услышал ни одной похожей фразы. Это, часом, не девиз Schweizerische Bundesbahnen?
P.S. И английский перевод нашей песни какой-то пиндос писал? Откуда "car"? Не, робот! Глаголы забывает. ))) А стал дальше читать, УА-ХА-ХА-Х: "Под разговор добреют лица" - "By talking dobreyut face". ))))) Улет! ))

Reply


Leave a comment

Up