[Spoiler (click to open)]По возвращении из Беларуси , как и планировалось , мы отправились в школу сына с презентацией о белорусской школе. Я сделала несколько слайдов с нашими фотографиями о городе, чтобы у детей было представление, куда мы ездили, и где это находится. Добавила также слайд о дневниках. Этот слайд стал гвоздём программы. Как уже упоминалось ранее, во Франции дневников нет, потому у сына была прекрасная возможность обьяснить , как ими пользуются. Кроме того я нашла в интернете сканы страниц с замечаниями учителей, « двойками » и даже рисунками, что вызвало активную реакцию у детей. В остальном мы практически заранее не готовились, просто проговорили моменты , которые надо осветить и порепетировали , на этот раз уже « день белорусского мальчика ». В памяти было ещё всё свежо и нужно было пользоваться моментом. Можно было бы спросить , a какое отношение этот поход имеет к русскому языку , ведь презентация на этот раз была на французском. Я думаю, что дело здесь не только в языке , польза лежит несколько в иной плоскости. Дело в том, что информацию, которую сын получил в Беларуси, нужно было представить на французском языке и это не просто перевод, а , во-первых , осмысление полученной информации и , во-вторых , объяснение слушающим и нахождение соответствий и отличий. Сын очень активно взялся за дело, было видно, что ему нравилось объяснять своим товарищам нечто такое, о чем никто из них никогда не слышал. Он чувствовал себя значимым и гордился , что говорит и на другом языке. Он проявлял инициативу : рассказал про отличие в отсчете этажей и дал этому своё объяснение, импровизировал : когда мы рассказывали, как принято в белорусских школах обращаться к учителям, предложил одноклассникам узнать как бы их называли по имени-отчеству , если бы они жили в Беларуси. Порадовало также, что дети в классе сына активно влились в процесс, задавали много вопросов. А у меня также появилась возможность увидеть своего ребёнка в незнакомой мне ранее ситуации, что , естественно, я буду учитывать в наших с ним занятиях русским.
Какие положительные моменты я вижу в этом опыте: - активное общение на русском языке ; -использование нескольких языков для освещение одной и той же ситуации с разных точек зрения (развиваем гибкость мышления) ; - совместное придумывание и подготовка , то есть несколько дополнительных часов ненавязчивого русского языка ; - создание реальной, а не учебной ситуации ; - развитие коммуникативных навыков , умение проводить презентации, выступaть перед знакомой и незнакомой аудиторией ; - мотивация использования второго языка .
Я очень люблю получать пользу по нескольким пунктам сразу, наверное, потому что у нас на русский не так много времени как хотелось бы и , на мой взгляд, компенсировать нехватку времени можно вот такими многослойными проектами.