Галактион Табидзе. "Как быть мне отныне - тоска оседает в крови" (перевод Ильи Дадашидзе)

May 24, 2019 12:51

                Галактион Табидзе

***
Как быть мне отныне - тоска оседает в крови,
И душу, как птица, с налету ветра расклевали.
Не жди понапрасну, напрасно меня не зови -
Уже непосильны ни страсть, ни любовь, ни печали.

Уже распадается стих и сбивается речь,
И незачем сердцу томиться в напрасной надежде -
Очнуться от спячки, и новое пламя разжечь,
И новое утро начать безрассудней, чем прежде.

Ты разве не видишь - несбыточны были мечты,
Видения счастья вдали отгорели, как свечи,
И столько в минувшем блужданий, сиротства, тщеты,
И стольлко тщеты и утрат еще ляжет на плечи.

И демоны ночи угрюмым круженьем своим
Мне путь преграждают, и всё безысходней потуги
Спешить, как вслепую, сквозь жизни сгустившийся дым
С обломком копья в иссеченной мечами кольчуге.

Перевод Ильи Дадашидзе

Галактион Табидзе, перевод, Илья Дадашидзе, Илья Дадашидзе (переводы), поэзия

Previous post Next post
Up