Тонкости чтения Корана

Apr 14, 2016 08:37

Во имя Аллаха, Милостивого и Милосердного!

При чтении арабского текста Корана многие новички сталкиваются с вопросом: как правильно произносить слова Всевышнего Аллаха (19:6 и 9:30 соответственно):

يَا زَكَرِيَّا إِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلَامٍ اسْمُهُ يَحْيَىٰ

وَقَالَتِ الْيَهُودُ عُزَيْرٌ ابْنُ اللَّهِ,

где после танвина стоит буква с сукуном, т.е. без огласовки? И как быть при непрерывном чтении двух первых аятов суры «аль-Ихлас»:

قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ اللَّهُ الصَّمَدُ ?

Начну с того, что по мнению некоторых улемов, в конце слова «ахад» нужно произносить не танвин, а дамму:

"Чтение большинства чтецов всех поселений... (содержит) танвин в слове «ахад», исключая Насра бин Асыма и Абдуллу бин Аби Исхака. Передано, что они опускали танвин, (читая): أَحَدُ اللَّهُ " («Тафсиру-т-Табари», 24/689).

В случае со словом «Узайр» такой вариант чтения является преобладающим:

«Асым и аль-Кисаи читали عُزَيْرٌ ابْنُ اللَّهِ с танвином. <...> А Ибн Кясир, Нафиа, Абу Амр и Ибн Амир читали: عُزَيْرُ ابْنُ, опуская танвин и объединяя два сукуна» («Тафсиру-ль-Куртуби», 8/50-51).

В тех случаях, когда мы произносим танвин, первый сукун необходимо заменять кясрой, например: «ахадуни-лля́ху». Египетский шейх Абду-ль-Фаттах аль-Кады (умер в 1982 году н.э.) говорил по этому поводу:

«Если две сукунированные буквы встретились в двух словах, причём первая из них стоит в конце первого слова, а вторая - в (начале) второго слова, и первой буквой второго слова является соединительная хамза, которая (в отсутствие других слов) огласуется даммой, третья же буква (второго) слова в обязательном порядке огласована даммой, то мнения чтецов в вопросе (огласования) первой сукунированной буквы разделились... Те, которые огласовали её даммой - Нафиа, Ибн Кясир (аль-Макки), Ибн Амир и аль-Кисаи. Те же, которые огласовали её кясрой... - это Хамза, Асым и Абу Амр. Причина, по которой они огласовали первую сукунированную букву кясрой - в том, что она (кясра) является основным средством разрешения проблемы при встрече двух сукунированных букв» («аль-Вафи фи шархи-ш-Шатыбийя», 1/213-214).

Далее шейх привёл вышеупомянутые слова Аллаха:

بِغُلامٍ اسْمُهُ يَحْيَى

وَقَالَتِ الْيَهُودُ عُزَيْرٌ ابْنُ اللَّهِ

и продолжил:

«Пример с Узайром не будет верен, если только его не прочтут вслух те, кто произносит танвин. Такими были Асым и аль-Кисаи, и они оба огласовали танвин кясрой. Что касается Асыма, то основой его метода является безусловное огласование кясрой первой сукунированной буквы. аль-Кисаи же отверг огласовку даммой (первой сукунированной буквы) потому, что дамма (над третьей буквой) является даммой падежа, которая либо появляется, либо исчезает в зависимости от внешних факторов» (там же, 1/215).

Не знаю, почему, но некоторые учебные пособия по арабскому языку дают читателям совершенно превратные представления на сей счёт - якобы при встрече во фразе двух сукунированных букв первая огласуется даммой, если перед ней стоит дамма:

اُكْتُبْ - «у́ктуб»

اُكْتُبُ ٱلْكَلِمَةَ - «уктубу-ль-кялимата»

Приводят эти примеры и говорят:

"Запомнить эти правила очень просто: гласные «а» и «и» чередуются, а гласный «у» порождает такой же гласный «у»" (взято отсюда).

После всего сказанного, я думаю, мои мусульманские читатели не будут путаться в этих вопросах.

Читайте также: Тонкости арабского языка

И хвала Аллаху, Господу миров.

Это интересно

Previous post Next post
Up