В издательстве «Ладомир», судя по всему, готовится к выходу «Фауст» в переводе Владимира Борисовича Микушевича.
По крайней мере, сам текст и корпус комментариев к нему автор, по его словам, сдал уже почти полтора года назад.
Главный редактор издательства "Ладомир" Ю. А. Михайлов рассказывает об идее, замысле и реализации
здесь или
здесь (июль 22 г.), можно почувствовать значение Проекта и серьёзность отношения к нему издателя. Поэтому, как бы ни вожделели книгу и ни торопили Михайлова в русских философских, поэтических, литературных кругах, он явно понимает, что готовит Событие и торопиться не будет. Это вам не Пастернак.
Русский поэт и переводчик Владимир Микушевич
рассказывает о своём переводе классической трагедии Иоганна Вольфганга фон Гёте (1749-1832) «Фауст». Ведёт беседу профессор Университета искусства в Филадельфии Михаил Сергеев.