О мати градом руским (русьскимъ). Киев - Новый Иерусалим.

Jan 02, 2016 14:20

Оригинал взят у rusmskii в О мати градом руским (русьскимъ). Киев - Новый Иерусалим.
«[И] сѣде Олегъ, княжа въ Киевѣ, и рече Олегъ: “Се буди мати градомъ руским”» a94.(a В Троицком, Радзивиловском и Московско-Академическом списках - русьскимъ.)
По мнению Д. С. Лихачева, «слова Олега имеют вполне точный смысл: Олег объявляет Киев столицей Руси (ср. аналогичный термин в греческом: μητρόπολις - мать городов, метрополия, столица)»95 - и ничего более. Между тем, Киев здесь явно отождествляется с Новым Иерусалимом. Об этом говорят текстологические параллели, которые мы находим как в Св. Писании (ср., напр.: «вышний Иерусалим… Матерь всем нам»96), так и в древнерусских апокрифических памятниках. В частности, в одном из вариантов духовного стиха о Голубиной книге на вопрос «премудрому царю Давыду Евсеичу»: «А который город городам мати…?» следует ответ: «Русалим (так! - И.Д.) город городам мати»97.
Аналогичное отождествление встречаем и в варианте самой «Голубиной книги»98, и в
«Иерусалимской беседе» (XII в.). В последней царь Давид загадывает загадки богатырю Волоту Волотовичу об устройстве Вселенной, о христианских древностях и символах. Здесь Иерусалим также называется матерью всех городов, а затем дается разгадка сна Волота: «Будет на Руси град Иерусалим начальный99, и в том граде будет соборная и апостольская церковь Софии Премудрости Божия о семидесяти верхах, сиречь Святая Святых»100. В этой «разгадке», очевидно, речь идет о Киеве.
Однако самой сильной параллелью является, видимо, упоминание рассматриваемого фразеологизма в Житии Василия Нового, которое, как известно, использовалось при составлении Повести временных лет101. В Житии «мати градом» упомянута дважды - в одном и том же контексте. Первый фрагмент помещен в Видении Григория: «…Град сии есть град Царя великаго… Град же сии есть Господа нашего Исуса Христа, его же Сам по соверьшении Своем по оустроению таинства, ибо въстание Его тридневное и възнесшюся Емоу на небо ко Отцю и Богу, по четыридесятих же днии сего Сам Себе во имя Отца Своего оухитрова… Град тои предивныи, град новыи, град христианскии, град вышнии, м а т и г р а д, Сион град, Новыи Иерусалим: се имя граду…". И далее: "… И призре Господь Бог на град и оутвердися дивне на месте и вся благаа его посреде его и добрее града того не
обреташеся, занеже сии град Божии вышнии, м а т и г р а д о м Сион, Иерусалим"102.
Приведенные параллели летописному упоминанию ォматери градомъ русьскимъ позволяют думать, что Киев здесь не просто называется столицей Руси, но центром православного, богоспасаемого мира. Недаром в Житии Василия Нового уточняется: "вся благаа его посреде его". Подобная фраза встречается в тексте "Голубиной книги", восходящем к домонгольскому времени: об Иерусалиме - прообразе Киева говорится, что ォтут у нас среда земли".

И. Н. ДАНИЛЕВСКИЙ. ПОВЕСТЬ ВРЕМЕННЫХ ЛЕТ: ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЯ ЛЕТОПИСНЫХ ТЕКСТОВ.
Институт всеобщей истории РАН. Москва. Аспект-Пресс. 2004



Лаврентьевская летопись.Л.8.
http://expositions.nlr.ru/LaurentianCodex/_Project/page_Show.php?fullscr=1
См. окончание четвёртой строки снизу и начало третьей.Се буди мати градомъ руским

Мати градом руским, Русь

Previous post Next post
Up