ЯБЛОКО РАНЕТ
☆
Метатеза - это переворот звуков в корне слова.
Например, malum (корень *м-л) в латыни "яблоко", а в тюркских языках яблоко - "алма", корень *л-м.
А гранат в латыни granatum, от слова "гранула", зёрнышко, корень *г-р-н. Тот же что и в английском corn - зерно и в праславянском "зернь".
А яблоко в праславянском произносилось как *ямлоко или *ямблоко, так же как английское apple в древнеанглийском произносилось как *эмпл. В латыни "ампулла" это "яблочко" и сосудик в виде колбы-яблочка с хвостиком.
А тюрки любили краткость.
Поэтому они отсекли от латинского "гранатум", *г-р-н-т - гранат первую и последнюю согласную корня *г /р-н/ -т, и перевернули его, как и в яблоке-алме.
Получилось "нар", гранат.
Помните в СССР 3-литровые банки с гранатовым соком с надписью "нар ширәси"?
"-си" это суффикс, соответствующий славянскому *ский, а "ширә" это усечённое по тюркской привычке слово "сироп", латинское syrup и он же арабское "шарап", вино.
Французы тоже любят сокращать слова, но корень "ран" в "нар" переворачивать не стали и из латинского granat у них получилось слово "ранет", которым назвали похожее на гранат яблоко, ranette.
Вот оно вверху.