Leave a comment

Comments 6

Эх раз ещё раз… англ. от фр/ит, кста… jescid December 1 2020, 18:01:19 UTC
rasoir/rasoio… (разуар, разойо)
a ras по фр-ки и вовсе срезанный и тут же - ровный!
а по исп. ras (рас) - это в-уровень, уровень не в строит. смысле (это nivel) %)

ras en ras или ras con ras - тютелька в тютельку!!

Reply

Re: Эх раз ещё раз… англ. от фр/ит, кста… rus_sumer December 1 2020, 18:37:24 UTC
Ну что, vous avez raison ,один зарез-"резон" на вашей палочке доводов. 1:0

Хотя raison скорее = разум.
А вот проборы в волосах или межи на полях - raies - это точно "резы".

Reply

Raie — ray туда ж… jescid December 1 2020, 18:49:07 UTC
rai… raie, rayure (фр.) rey… (исп) rois… (фр.) rein (англ/нем) reich - имеющие свои делянки под контролем, вопщем…

Reply

Re: Raie — ray туда ж… rus_sumer December 1 2020, 19:21:50 UTC
Нет, это разные корни.

Французский "руа", шведский "рикс" и прочие "рейхи" это потомки римского "рекса", "рекущего" приказы.

Так же как "луч" от lux-свет, "ночь" от nox, "вече, вещание" от vox-голос, и так далее.
Латинское Х = русскому Ч, поэтому и rex это "речь", изрекать.

А в ray - луч другой корень. Ray это ведь ещё и скат с острым шипом, "разящим".

Я не уверен, но если лучина это то что отлучили, отрезали от щепки, то английское ray - луч тоже может быть от razor - резать, отрезать.

Кстсти, один греческий герой тоже отражал-отлучал блестящим щитом обратно смертоносные Х-ray лучи взгляда Медузы-Горгоны ))

Reply


Leave a comment

Up