Гюнтер Грасс "Что необходимо сказать"

Apr 12, 2012 10:41

Мой вольный перевод широко  прозвучавшего стихотворения Гюнтера Грасса "Что необходимо сказать" ( Günter Grass "Was gesagt werden muss"). Оригинал здесь: http://www.sueddeutsche.de/n5J388/557180/Was-gesagt-werden-muss.html
Известные мне на момент написания переводы:
1.  Борис Хлебников http://www.echo.msk.ru/blog/hlebnikov_b/877308-echo/
2. Анна Клабуновская http://www.stihi.ru/2012/04/08/3854/

Что необходимо сказать

Отчего я притих, закрываясь так долго
От тех планов военных, что у всех на виду,
Где, увы, неубитые - малая толика,
Незаметная сноска в  последнем ряду.

Право первым убить - преполезное право
Для любых хулиганов, подчинивших народ.
По тому подозрению, что  бомбу клепали,
Почти каждый иранец возможно умрет.

Но спрошу я себя: «Чем другие иные?
Почему их по имени не назовешь?
Арсеналы у них далеко не пустые,
А проверки у избранных не проведешь».

Я молчал, как ягненок под общим присмотром
Ненавидящих правду и пестующих люд.
Я дрожал и боялся, что огромной толпою
Грязным антисемитом  меня назовут.

Но теперь вся страна, а грехи ее тяжки,
Злодеянием новым холодно полна,
Отвалив Израилю боевые подлодки,
Лицемерно вину искупает она.

Зазвучат обвиненья и стартуют ракеты
С этих лодок проклятых, покорных вранью,
Я не буду таить и что должно поэту
Напрямую я миру проговорю.

Я молчал до сих пор от печати позора,
От позора моей неотмывной войны,
И от дружбы к евреям, которая боле,
Чем дружба, но и долг старины.

Но настало мгновенье - и старость позвала
Написать, хоть последнею каплей чернил,
Чтобы мирное завтра настало,
Чтоб немецкий народ на себя еще грех не взвалил.

Хоть на Западе слышно одних лицемеров,
Я скажу - мне потом отзовется другой,
Нас поддержат друзья - и  с содействием смелым
Мы агрессоров сместим долой.

Пусть и перс, и еврей под контролем всемирным
От войны отойдут и займутся трудом,
По очистке огромных своих арсеналов
А фанатиков взгреют кнутом.

И тогда Израиль с Палестиной  безумье отринут.
Мы поможем столь близко живущим врагам.
Справедливую помощь народы воспримут
И такие усилья сторицей вернуться и к нам.

перевод. стихи, немцы, война

Previous post Next post
Up