Женские формы в идиш

Aug 24, 2009 13:02



Нет, не то что вы подумали, хотя ...
Вот уважаемый Read more... )

parvuss, учим слова, учим идиш, слова

Leave a comment

itzik August 25 2009, 01:55:47 UTC
хват - молодец. На мой взгляд можно сказать про девочку - хватке.

Вы правы, что йингл-цингл - мальчик-язычок, Но на литературный язык переводится как мальчик с пальчик. Такова языковая реальность:)

В данных случаях также употребляются обычные женские формы образования слова, т.е. -ке, -ше, -н (пишется -ин) (в множественном числе: с окончанием -с).

Reply

ber_0 August 25 2009, 01:59:16 UTC
а лучше сказать про девочку "а кОзак" ))

Reply

parvuss August 25 2009, 03:02:29 UTC
майне из нит кейн козек. зи из ентеле митн шпицике цингеле :)

Reply

ber_0 August 25 2009, 03:06:13 UTC
тогда вам и "хват" ни к чему )

Reply

parvuss August 25 2009, 03:09:56 UTC
ну отчего же? она очень таки хватке митн ире цингеле! :)

Reply


Leave a comment

Up