Ш. Дриз. Фиолетовый день. Памяти С. Михоэлса

Mar 13, 2008 14:39

В сборнике Дриза ДИ ФЭРТЭ СТРУНЭ, Москва, 1969 г. стихотворение датировано 1944-м годом и называется "А холэм"; посвящение - отсутствует.

Дер тог из гевэн виолет.
Дер химл ви лискес фун а фиш.
Ин дем орн фун штилкайт
Ойф аксл фун лэйцим
Из цу йенер-велт гешвумэн
Дер кёниг Лир.
Эс хобн нит гехлипэт кайн флэйтн
Эс хобн нит гежумжет дос мэш
Нор ин ди глэкэлах фарборгн
Ин мицн ойф ди кэп фун паяцн
Хобн трэрн геклимперт:
Дин-дин…
Дин-дин…

Арум хот шемэрирт
А велт мит паяцн;
Ди ойгн фарганген ин вэйтик
Ди липн цецойгн ибер дем ганцн понэм
Мит ан онгемолтн
Фаргливертн гелэхтэр
Нор ин ди глэкелах фарборгн
Ин мицн ойф ди кэп фун паяцн
Хобн трэрн геклимперт:
Дин-дин…
Дин-дин…

Ун дер кёниг Лир из гешвумэн
А бафрайтер шойн фунэм лэбн
Ойф аксл фун лэйцим - носим
Вос трэтн ойф шпиц фун ди фингер
Ун топн ди эрд унтэр зих…

Эс хобн нит гехлипэт кайн флэйтн
Эс хобн нит гежумжет дос мэш
Нор ойф эйнем а мохикл дэхл
Цу вэлхн с-хот зих адурхгерисн
А зуникер штрал
Из азой ви мит ройх фунэм коймэн
Ойсгеваксн а лихтикер зокн
Мит гровэ цешойбэртэ патлэс
Вос хот ойф а киндериш фидэлэ
Нохгешпилт а холэм:
Дин-дин…
Дин-дин…

СОН

День был фиолетовый
Небо как чешуя рыбы
В гробу тишины
На плечах шутов
В небесные страны уплывал
Король Лир
Не всхлипывали флейты
Не визжали трубы
Только тихие колокольчики
На колпаках шутов
Слезами звенели:
Динь-динь…
Динь-динь…

Вокруг был изломанный
Мир грустных паяцев
Глаза перешедшие в боль
Губы растянуты на всё лицо
С нарисованным
Застывшим смехом.
Только тихие колокольчики
На колпаках шутов
Слезами звенели:
Динь-динь…
Динь-динь…

И король Лир уплывает
Уже свободный от жизни
На плечах шутов
Что ступают на кончиках пальцев
И почти проваливаются сквозь землю

Не всхлипывали флейты
Не визжали трубы
Но на одной старой замшелой крыше,
На которую слетел с неба
Солнечный луч -
Вдруг, будто дым из трубы,
Вырос светлый старик
С седою растрёпанной гривой волос.
И на маленькой детской скрипочке
Он всё ещё доигрывал сон:
Динь-дон…
Динь-дон…

Статья о Генрихе Сапгире и его классический перевод "Фиолетового дня":
http://jig.ru/culture/056.html

литература, переводы с идиш, Дриз

Previous post Next post
Up