Из журнала
shlimazl -
http://www.livejournal.com/users/shlimazl/47903.html 1. Прочтите предложение, которое нужно перевести. Еще раз. Еще раз. Не
забывайте, что на идише читают справа налево, хотя вряд ли вы поймете
меньше, читая слева направо.
2. Обнаружьте незнакомые слова. Не надо выписывать "ун", это всего лишь союз. Остальное смело выписывайте.
3. Возьмите идиш-английский-анлийский-идиш словарь (далее - словарь №1).
4.
Откройте словарь №1, ознакомьтесь с алфавитом (обычно он в начале).
Используя алфавит, попробуйте найти нужное вам слово. Попробуйте еще
раз. И еще. Не волнуйтесь,это запросто может быть диалектизм,
уменьшительная форма и еще бог знает что.
5. Найдите слово, максимально похожее на нужное вам. Вдумчиво прочтите переводы.
6. Возьмите англо-русский словарь и посмотрите, что все это значит.
7.
Возьмите словарь№1, найдите там хотя бы одно из тех слов, которые
попались вам в словарной статье в идиш-английской части. Попробуйте
найти хотя бы одно совпадение.
8. Подумайте о вечном.
9. Возьмите
немецко-русский словарь, поищите там слова, похожие по звучанию на
идишский оригинал. Выпишите перевод, сравните его с полученным в
результате использования словаря №1.
10. Если что-то совпало, немного попрогайте от радости.
11. Успокойте соседей, пришедших на грохот, раздающийся из вашей квартиры.
12. Поставьте себе памятник.
13. Возьмите словарь№1, попробуйте отыскать там второе незнакомое слово...