Один хороший человек когда-то назвал идиш по-моему, очень верно - «птичий язык детства». Да, так. Пару с хвостиком историй об.
1.Кто не знает легендарной колыбельной «Спят усталые игрушки, книжки спят»? А как её петь, чтобы ваш ребёнок ещё с детства знал несколько фраз на языке дедушек и бабушек? Да или просто на языке сказочников и поэтов. Факультатив «Родная Речь». Занятие первое:)
Всё очень просто. Проще, чем уха из щуки. Потому что сочинители этой замечательной колыбельной сами обо всём позаботились. Поём?
Спят усталые игрушки, книжки спят
Одеяла и подушки ждут ребят
За день мы устали очень
Скажем всем мы, между прочим:
«Ди эйгелах фармахт, -
А гутинке нахт!»
Итог: Уже на следующий вечер Тимка бегает по комнате, распевая: «Аигилах фамать.. а гутике нать». Причём с вариантами. Лучший из которых : «Гутинь ананать». Ну что ж, ананас - тоже хороший фрукт…
2. Как сделать, чтоб ребёнок к тебе пришёл, скажем, из коридора или из сугроба, где он проводит раскопки только ему ведомых древних сказочных царств своей красной лопаткой? Кричать: «Сыын! Аууууу! Подойди сюда!» Ун фарвос? Зачем? Если есть прекрасная народная песня «Нэйн, мамэ, нэйн, миттер» от Изы Кремер. Чуть перефразируя начало, можно позвать сына очень простой и славной песенкой о том, что подойди ко мне, дорогой мой ребёнок, потому что я хочу тебе что-то сказать:
Ким ци мир, майн тайер кинд
Их вил дир эпэс зугн.
Это же целая игра! И дитя приходит и …
Итог: поёт сам и очень любит повторять окончания. Ты: «Ким ци мир…». Он: «май тае ккинт». Ты: «Их вил дир эпес…». Тимкеле: «г…гузн».
От азой. Вот так. Их вил айх эпес… немножечко …гузн:) То есть, я вам именно это и хотел рассказать.
3.Ну, и как же нам забыть про еврейские песни, которые ещё и танцы. Потому что «Чирибим-чирибом» - для ребёнка совершенно незаменима. Мало того, что он будет знать на идиш целых два слова (Чирибим и Чирибом, ну, а если считать ещё и Чирибирибирибирибом - то целых три))), он ещё сможет мурлыкать и замечательную песню. Для всех возрастов и на все времена.
Но и это ещё не всё. Есть ведь ещё классика свадеб песня «Хопкеле». После её слушания и распевания мной Тимка продолжил семейную традицию - бегая и прыгая теперь, он кричит: «Опкеле…Оп! Оп! Оп! Ви а танст! Сиз гит!». Вчера же, слушая Якова Шапиро, ребёнок вдруг пристал ко мне и ходил по пятам, повторяя: «Йотел…Йотил». Я - догадлив. Когда он начал этот загадочный «Йотил» напевать на международном детском языке: «Ай-йайайай, Йотил, Йотил, Йотил! Ай-йа-йа-йай -а-бабабим» я признал. Это известная песенка «Йосл, Йосл, Йосл». Про моего дедушку Осю, видимо.
4.И последнее. Играет ли с зайцами и медведями, ходит ли по комнатам, листает ли книжки Тимка - нет да и скажет немножко загадочных слов: «Айэке ви йих». Озарение снизошло на отца-немудреца Эли Бородэрла не так давно. Один хороший человек из Ленинграда-Нью-Йорка некогда перевёл песню «У пони длинная чёлка…». И я её пел Тимкеле как колыбельную.
Дус вэгэлэ фирт эр авэк зейер гих
Виахин дер татэ флегт фурн
Ун ди мамэ флэгт фурн
Вэн зэй зайнэн гевэзн азэлхэ ви их
Азэлхэ ви их…
Он возит тележку в такие края
Где папа катался
И мама каталась
Когда они были такими как я
Азэлхэ ви их…
Мы все когда-то были «азэлхэ ви их». Такими, как наши дети. Многим из нас не пели колыбельных. Так давайте же мы будем их немножко петь. На языке сказочников и поэтов. На русском. И конечно, на идиш. Он ведь никуда не ушёл. Он свернулся калачиком. И ждёт. Когда наступит «а гутинке нахт».