О гавани туманов
..среди моря, но не на поверхности, не уходя корнем в дно, ведь дна (ей) так или иначе не достать, и не возвышаясь над водой, укутанной в туманное покрывало, на туманном ложе лежит*1 гавань туманов. Стены (борта) ее - не предел, и двери - не вход, но вошедший туда не выходит более в море (таким, кто он был).
Не прийти туда под парусом, ведь ни один ветер не дует в ее сторону, а только на веслах, прилагая усилие, чтобы приблизиться. Не прийти туда, зная дорогу, потому что знакомые дороги не ведут туда*3 . Прийти туда можно только с закрытыми глазами*4.
Услышав зов (ее), ты придешь, как корабль приходит на зов капитана, потому что мы ходим по морю под парусом, у тумана же суда другие*5. Тебя встретит лодка, и под скрип уключин ты оставишь борт корабля и отправишься в путешествие, и скроешься с глаз товарищей.
В каменном чертоге в глубине тумана тебя встретит хозяйка гавани. Она проводит тебя в залу многими коридорами, и в зале усалит за стол и накормит тебя, и поставит кубок, и в кубке будет пресная вода. Если выпьешь до дна, будешь отныне неуязвим для волн и ветра*6 Если осушишь до половины - никогда не найдешь покоя, и никогда не вернешься за этот стол, и скоро погибнешь. Если отставишь кубок - хозяйка гавани разделит с тобою ложе, и примет тебя.
И гавань туманов станет твоей гаванью.
*1 буквально: "lay curled"
*3 речь идет о пути, но слово путь тут ain, зрение. Это потому, что путь мореходы находят, ориентируясь на то, что видит дверь. Это слово, первое в цепочке аі, говорит и о том, что путь, который мы видим, очевидный путь, не может привести в обитель туманов
*4. а еще это может говорить о том, что тот, кто знает, что там, туда не пойдет - но тут я пристрастна, так что моя трактовка может быть неверной
*5. Люди - эти суда, люди приходят на зов, как корабль к капитану. Так я расшифровала этот кусочек. И опять женский род, выворот - мужчина приходит к женщине, как море пришло к капитану туманов
*6 В этой фразе есть смутный намек на то, что неуязвимость эта может быть выражена в том, что море оставит тебя, и ты сможешь высадиться и жить на берегу. Слово "неуязвимость" имеет две стороны - неподвластность и безразличие. Глагол "осушить" кубок) приносит очень неприятное для мореходов понятие. "Выпить до дна" - может означать "умереть"
***
Легенда на самом деле не легенда, а песня, ее довольно часто поют просто так, за работой. Неделю пыталась ее изловить, так и не, может, позже выложу. Обычно ее привязывают к циклу легенд об Амиарнэ, и вообще - Гавань туманов и Амиарнэ многие ассоциируют.
Лингвстически, однако, легенды об Амиарнэ построены совсем иначе. Лично у меня есть основания полагать, что туманы вообще появились позже Амиарнэ.