Dec 25, 2007 21:03
Друзья, интересное и весьма познавательное упражнение - прочитать сказку Уайльда Счастливый принц сначала на русском (в переводе К.Чуковского), а затем - в оригинале. Можно и наоборот, но тогда эффект снизитсяJ
One night there flew over the city a little Swallow. His friends
had gone away to Egypt six weeks before, but he had stayed behind,
for he was in love with the most beautiful Reed. He had met her
early in the spring as he was flying down the river after a big
yellow moth, and had been so attracted by her slender waist that he
had stopped to talk to her.
Старый добрый Корней, ни на йоту не погрешив против русской грамматики, сместил акценты таким образом, что самому строгому цензору не к чему придраться. Каюсь, но до Эллманна, я и понятия об этом не имела, так как никогда руки не доходили до оригинала. Как видите, у Чуковского ласточка - женского рода , Тростник - мужского. Уайльд же написал сказку о том, как юноша «Ласточка» сначала влюбился в деву «Тростник», а затем предпочел ей Принца.