Aug 04, 2017 15:29
Как перевести НИИЧАВО на другой язык, сохраняя, с одной стороны, смысл аббревиатуры, а с другой - ее вид?..
Вот у Роулинг, скажем, перевели OWL как СОВ (что, с одной стороны, перевод дословный, но, с другой стороны, "Ordinary Wizarding Levels" - "Обычный Волшебный Уровень" теперь расшифровывается как "Стандарты Обучения Волшебству", и это еще куда ни шло, потому что раньше было "Супер отменное волшебство"), а NEWT - как ЖАБА ("Nastily Exhausting Wizarding Tests"/Злобно Утомительные Волшебные Тесты" и "Жутко Академическая Блестящая Аттестация").
В общем, какая-то игра слов сохраняется.
Так вот, как бы таким же образом перевести "НИИЧАВО"?..
Переводы,
Вопросы,
Понедельник начинается в субботу