сложности перевода

Jan 30, 2014 23:54

Я вот все про свою профессию думаю, все думаю и думаю - как ответить на вопрос людей "Почему результаты такие маленькие? почему так долго? длительный анализ - это что?" И иногда смущаюсь я отвечать на это, ибо продают психологи не реальный продукт - вот не пирожок, и не прическу, и даже не запломбированный зуб - а вот продают нечто неощутимое, сложно прикосаемое и непонятно будет результат или нет. Я, конечно, понимаю резонный вопрос клиентов - "результата то когда ждать?" и понимаю прекрасно, что ответить сложно, не могу я ручаться за их состояние, рост, развитие. И вот всплывает у меня иногда чувство, что я "развожу" получается людей! Неловкое чувство, что уговариваю, что результат там, за горами! Говорю стандартно - что Вы привыкли к определенному стилю, к определенное стратегии выбирать партнера, или отвечать на агрессию или ее не проявлять, и привыкли Вы это делать на протяжении стольки-то лет (возраст клиента), но в душе есть сомнение. То ли я неопытная, то ли клиенты очень ждут маны небесной или взмаха волшебной палочкой - и але-оп! результат в кармане! В общем, коллеги, поделитесь, как Вы справляетесь с этим моментом. Как Вы своим клиентам говорите о длительной терапии? о ее несразушных результатах, о ее сложности и огромной внутренней работе самого клиента. 
Previous post Next post
Up