Статья опубликована в сборнике "Творчество И.А. Бунина в историко-литературном контексте (биография, источниковедение, текстология)", - М.: Литфакт, 2019.
Электронная версия - на RuTracker.org.
Отношение Шаламова к Бунину - это тот с трудом поддающийся пониманию случай эстетической, да и политической глухоты, которая свойственна страстным и бескомпромиссным натурам вообще и среди художников в частности и в особенности. Кроме того, Шаламов наверняка не читал бунинской авангардной "новой прозы" - "Окаянных дней", написанных в полном соответствии с шаламовскими манифестами и задолго до "Колымских рассказов". А приписываемые Бунину сталинизм и антисемитизм говорят о величайшей неосведомленности и досужих домыслах, какие рождаются у человека, бредящего в информационном вакууме по ту сторону "железного занавеса" ("Освенцим, этот легчайший из немецких лагерей").
Кстати, "Жизнь Арсеньева" жестоко разделывается с утверждением Шаламова о "смерти романа". И еще кстати, Шаламов прекрасно знал, что никакие высказывания о "Бунине - русском классике" в военном трибунале ему не инкриминировались. Странно, что эта слащавая басня до сих пор не теряет очарования.
_________
Иван Бунин в прочтении Варлама Шаламова
В статье рассмотрено парадоксальное отношение Варлама Шаламова к Ивану Бунину как прозаику, поэту и переводчику.
Как известно, в 1943 г. Варлам Шаламов пострадал за Ивана Бунина: ему дали третий, десятилетний срок в лагере за то, что он назвал писателя-эмигранта русским классиком. Это беспрецедентный случай в истории мировой литературы. Хотя, как указывает исследователь Валерий Есипов, после этого Шаламов был осужден по менее строгой статье (ранее его судили за «троцкизм»), а значит, благодаря новому приговору получил шанс на выживание в лагере.
Исходя из того, что Бунин сыграл исключительную роль в биографии Шаламова, можно предположить исключительное отношение Шаламова к Бунину, но это не так. В начале 1970-х гг. Шаламов пишет в дневнике: «Что касается Бунина, то я, хоть меня и обвинил военный трибунал в 1943 г. за то, что я сказал, что Бунин - русский классик, не думаю, что русская литература кончилась на Бунине»1. Взгляд Шаламова на Бунина - это не взгляд ученика, не взгляд поклонника и даже не взгляд единомышленника. Хотя Шаламов и Бунин совпадали во мнениях о русском народе - на эту тему есть известная статья Валерия Есипова «Пусть мне не поют о народе»2.
Но очевидно, что не близость в социально-политических воззрениях дала Шаламову основание так отозваться о Бунине. Его высказывание, за которое он пострадал - это сугубо эстетическая, культурная позиция. Специфика изучения этого вопроса заключается в том, что Шаламов написал о Бунине относительно немного и «в стол» - в дневниках, в записных книжках, черновиках и личной переписке. Это разрозненные тезисные записи, по которым видна сложность отношения Шаламова к Бунину.
1 РГАЛИ. Ф. 2596. Оп. 3. Ед. хр. 179. Л. 1.
2 Есипов В. «Пусть мне “не поют” о народе...» (образ народа в прозе И. Бунина и В. Шаламова) // IV Международные Шаламовские чтения. Москва, 18-19 июня 1997 г. : Тезисы докладов и сообщений. М.: Республика, 1997. С. 86-103.
Шаламов высоко ценил Бунина как прозаика, о чём говорил в переписке с А.З. Добровольским: «Бунина я читал. Это - совершенство. Глаза волков озаряли весь рассказ. Да, именно так надо строить рассказ. А сапоги, старинные смазные сапоги в крошечном шедевре»1. Имя Бунина встречается в записных книжках Шаламова 1960-х гг.: «Больше всего отвечают моему нынешнему идеалу рассказы Бунина последних лет - только не такие, как “Чистый понедельник”. <...> Речь идет о рассказах Бунина, как “Сапоги”, как рассказ о мужике в поезде. Это - не зарисовка из записной книжки. Это продуманные законченные рассказы»2. Шаламов обращает пристальное внимание на малую форму, ведь и сам он работал в жанре рассказа и считал этот жанр наиболее перспективным в литературе XX в.
Вероятно, «такими, как “Чистый понедельник”», Шаламов называет «Тёмные аллеи» и некоторые рассказы из второй части сборника «Роза Иерихона», в которых, по его мнению, Бунин предстаёт как автор «эротических старческих рассказов»3. Бытует мнение, что Шаламов был подвержен стереотипу советской критики Бунина (вспоминается статья Твардовского о «Тёмных аллеях»). Однако Шаламов мыслил шире, снова вписывая Бунина в контекст классической литературы, на этот раз - мировой: «“Чистый понедельник” - это рассказ старика, психологический феномен, объясненный ещё Мечниковым в его этюдах о природе человека. Суть дела в том, что стареющие люди незаметно для себя концентрируют художественное внимание на вопросах пола особенным образом. Этого не избежали ни Толстой, ни Гете, ни Виктор Гюго»4.
Кроме того, и сам Шаламов писал о физическом проявлении любви. Эта тема не заняла серьёзного места в художественном мире Шаламова, но свою позицию по этому вопросу он недвусмысленно выразил в письме к И.П. Сиротинской: «Ханжеский призыв запретить доступ секса в литературу лишь отделяет, отсекает художника реалистического направления, от живой жизни. Просвещение по вопросам семьи не разрушает семью, которую разрушает семейная тайна, где в каждом браке скрыты тысячи сюрпризов самых зловещих»5. Эта позиция видна и по таким рассказам, как «Уроки любви» и «Чёрная мама». Название первого вызывает ассоциацию с бунинской «Грамматикой любви», а во втором сексуальный опыт представлен как одна из ступеней инициации в новую жизнь после лагеря, выживания и выздоровления. Можно заключить, что у Шаламова были свои собственные мотивы низко оценивать любовные рассказы Бунина.
1 Шаламов В.Т. Собрание сочинений: В 6 т. М., 2005. Т. 1. С. 121.
2 Шаламов В.Т. Собрание сочинений: В 6 т. М., 2005. Т. 5: Эссе и заметки; Записные книжки 1954-1979. С. 114-115.
3 РГАЛИ. Ф. 2596. Оп. 3. Ед. хр. 170. Л. 23.
4 Шаламов В.Т. Собрание сочинений: В 6 т. М., 2005. Т. 5. С. 114-115.
5 Шаламов В.Т. Собрание сочинений: В 4 т. / Сост., подгот. текста и примеч. И. Сиротинской. М.: Худож. лит.: ВАГРИУС, 1998. Т. 4. URL:
https://www.booksite.ru/fuUtext/sha/lam/ovv/arl/aam/ shal 4/index.htm
О том, какое место в русской и мировой литературе Шаламов отводил Бунину, недвусмысленно говорится в его манифесте «О новой прозе»: «Чехов и Бунин только латали бесконечную, бесформенную и претенциозную толстовскую фразу, ремонтировали её. Бунин - это конец описательного романа в русской литературе»1. Здесь видна парадоксальность оценки: нужно высоко ценить талант современника, чтобы вписать его в ряд классиков, но для Шаламова классика уходит в прошлое - не потому, что мы сбрасываем её с парохода современности, а потому, что опыт катастроф XX в. беспрецедентен в истории человечества и требует новых способов выражения в искусстве. Говорить об этом опыте средствами классической литературы для Шаламова не представлялось возможным.
Ещё более парадоксально отношение Шаламова к поэзии Бунина: «Я не особенный поклонник стихов Бунина. При всем их мастерстве, наблюдательности, стихам Бунина недостает страсти, жизни, живой крови. Бунин далек от анимизма, от очеловечивания природы. Пейзажи его академичны, суховаты. Многие, Паустовский, например, хвалил стихотворение Бунина о Чехове “Художник”. Да, здесь удачно сформулирована чуть не главная мысль, развитая Буниным в “Жизни Арсеньева”, в “Лике”. <...> Стихи Бунина говорят каждый своей строкой, что автор - несравненный прозаик»2.
Однако известно, что Шаламов переписывал стихотворения Бунина «Каин» и «Ра-Озирис» в личные тетради для Н. Савоевой и Б. Лесняка; его стихи включены в круг чтения героев рассказа Шаламова «Афинские ночи». Разрабатывая теорию поэтической интонации, Шаламов также обращается к бунинскому наследию: «Может быть, нигде так не ясна, не ярка поэтическая интонация, как в переводах Пастернака, которые точны и в то же время - это сам автор, сам “монстр” и уникум, единственный и неповторимый. То же Бунин и его “Песнь о Гайавате”»3.
Этому переводу Шаламов посвятил отдельную статью «Работа Бунина над переводом “Песни о Гайавате”», которая была опубликована в журнале «Вопросы литературы»4.
1 Шаламов В.Т. Собрание сочинений: В 6 т. М., 2005. Т. 5. С. 160.
2 Там же. С. 114-115.
3 Шаламов В.Т. Собрание сочинений: В 4 т. / Сост., подгот. текста и примеч. И. Сиротинской. М.: Худож. лит.: ВАГРИУС, 1998. Т. 4. URL:
https://www.booksite.ru/fulltext/sha/lam/ovv/arl/aam/ shal_4/index.htm
4 Шаламов В.Т. Работа Бунина над переводом «Песни о Гайавате» // Вопросы литературы. 1963. № 1. С. 153-158.
В этом исследовании Шаламов устанавливает год первой публикации поэмы в переводе Бунина, сравнивает разные редакции перевода и предисловия к нему. По мнению Шаламова, задача авторедакции перевода Бунина - «это улучшение русской поэтической речи, большее поэтическое совершенство языка. Отрабатывается стих, усиливается образность речи. <...> За бунинской строфой видна поэтическая картина. Образность развита и усложнена в духе Лонгфелло. И в духе русской поэзии»1. Шаламов высоко ценит талант Бунина не только как переводчика, но, в первую очередь, как поэта и наследника русской поэтической традиции. Вероятно, по этой же причине он уделяет особое внимание Бунину в заметке об истории Пушкинской премии Академии наук2.
Однако последнее, что Шаламов написал о Бунине, - это незаконченная абсурдистская пьеса «Вечерние беседы», где в главных ролях - русские лауреаты Нобелевской премии по литературе: Иван Бунин, Борис Пастернак, Михаил Шолохов, Александр Солженицын. По сюжету, Бунин появляется в тюремной камере Бутырской тюрьмы в генеральском мундире сталинского покроя со словами: «Да, это Сталин помог мне прийти в себя. Я сразу увидел, что мундир спасет Россию. И признал, так сказать, духовное поражение в этом мундирном споре»3. Этот мундир отсылает к новой офицерской форме, похожей на дореволюционную и введённой в годы Великой Отечественной войны; то есть в то самое время, когда Шаламов понёс жестокое наказание за своё высказывание о великом русском писателе Иване Бунине. По Шаламову, Бунин - антисемит и государственник, «простивший» Сталина после великой победы, подобно некоторым другим писателям-эмигрантам4.
Сейчас мы знаем, что это была несправедливая оценка: антисемитом Бунин не был, а на смерть Сталина откликнулся следующим образом: «Вот наконец издох скот и зверь, обожравшийся кровью человеческой...»5. Очевидно, в поздних произведениях Шаламова эстетические взгляды уступили место политическим, проистекающим из трагического лагерного опыта. Но хотя Шаламов написал о Бунине немного, он отдал дань уважения его таланту как прозаика, поэта и переводчика, и это дало ещё несколько интересных штрихов к портрету Бунина глазами современников.
1 Шаламов В.Т. Работа Бунина над переводом «Песни о Гайавате» // Вопросы литературы. 1963 № 1. С. 153-158.
2 Шаламов В.Т. Собрание сочинений: В 6 т. + т. 7, доп. М.: Книжный Клуб «Книговек», 2013. Т. 7: Рассказы и очерки 1960-1970; Стихотворения; Статьи, эссе, публицистика; Из архива писателя. С. 246-251.
3 Шаламов В.Т. Собрание сочинений: В 6 т. + т. 7, доп. М.: Книжный клуб «Книговек», 2013. Т. 7. С. 371-392.
4 Есипов В. «Пусть мне “не поют” о народе...» (образ народа в прозе И. Бунина и В. Шаламова) // IV Международные Шаламовские чтения. Москва, 18-19 июня 1997 г. : Тезисы докладов и сообщений. М.: Республика, 1997. С. 86-103.
5 Из письма Бунина М. Алданову 10 марта 1953 года // Октябрь. 1996. № 3. С. 150.
Литература
Есипов В. Иван Бунин в судьбе и творчестве Шаламова // Есипов В. Варлам Шаламов и его современники. Вологда: Книжное наследие, 2007. С. 201-223.
Историко-литературный контекст. Биография
Есипов В. «Пусть мне “не поют” о народе...» (образ народа в прозе И. Бунина и В. Шаламова) // IV Международные Шаламовские чтения. Москва, 18-19 июня 1997 г.: Тезисы докладов и сообщений. М.: Республика, 1997. С. 86-103.
«Этому человеку я верю больше всех на земле». Из переписки И.А. Бунина и М.А. Алданова / Вступл., публ., подгот. текста и примеч. А. Чернышева // Октябрь. 1996. № 3. С. 115-156.
Шаламов В.Т. Новая книга: Воспоминания. Записные книжки. Переписка. Следственные дела / Сост. И.П. Сиротинская. М.: Эксмо, 2004. 1072 с.
Шаламов В.Т. Работа Бунина над переводом «Песни о Гайавате» // Вопросы литературы. 1963. № 1. С. 153-158.
Шаламов В.Т. Собр. соч.: В 6 т. Т. 5: Эссе и заметки; Записные книжки 1954-1979 / Сост., подгот. текста, примеч. И.П. Сиротинской. М.: Терра-Книжный клуб, 2005. 382 с.
Шаламов В.Т. Собр. соч.: В 6 т. Т. 7, доп.: Рассказы и очерки 1960-1970; Стихотворения; Статьи, эссе, публицистика; Из архива писателя. М.: Книжный клуб «Книговек», 2013. 528 с.
Дарья Владимировна Грицаенко - аспирантка Литературного института им. А.М. Горького. E-mail: otradninskaya@gmail.com