Leave a comment

Comments 11

ooo0ooo April 24 2011, 11:56:41 UTC
внимание! перевод таблички мне не особенно нравится, но пока ничего не придумывается. пусть повисит пока такая, вдруг появятся мысли.

Reply

clockwork_alien April 24 2011, 12:56:20 UTC
+1
Внимание! Почтальон согласен быть укушенным.

Reply

orie April 25 2011, 06:47:35 UTC
там не "согласен", а "хочет"

"хочет, чтобы его кусали"
"хочет, чтобы его покусали"

Reply

ays_cold April 24 2011, 13:54:12 UTC
Нормальный перевод. Или так, или "хочет, чтобы его укусили".
Может быть фразу собаки сократить? "Вы думаете, я просто так это делаю?"

Reply


miko_york April 24 2011, 11:56:51 UTC
Отлично!

Reply


djahn April 24 2011, 14:01:09 UTC
Я так и знала!

Reply


the_arioch April 25 2011, 13:28:14 UTC
so cute!!!

Reply


slobin September 30 2011, 17:16:37 UTC
"Внимание! Виктимный почтальон!" (Далеко не буквально, зато структура фразы соответствует традиционной русской "Осторожно, злая собака!"). Прошу прощения, что полгода спустя -- меня на Ваш журнал только сейчас навели. :-)

... В лесу, где нет никаких названий ...

Reply


Leave a comment

Up