Жалко, что Вы не помните языка, потому что в Вашем варианте и в переводе Гелескула совершенно разные смыслы. Ваш перевод очень интересный, но получается, что девушка просто хотела оставаться одна, никому не подчиняясь. А у Гелескула, она не отвечала взаимностью встречным, потому что хранила верность своему любимому.
Ну, не настолько уж я совсем забыл язык... В оригинале про верность любимому нет ничего, и в переводе Гелескула тоже нет, соответственно.
Это ваше индивидуальное восприятие играет такие трюки )) Ну где тут про верность любимому ? Вообще перевод этого Гелескула мне как-то не очень, честно, говоря.
* * *
Деревце, деревцо к засухе зацвело.
Девушка к роще масличной шла вечереюшим полем, и обнимал ее ветер, ветреный друг колоколен.
На андалузских лошадках ехало четверо конных, пыль оседала на куртках, на голубых и зеленых. "Едем, красавица, в Кордову!" Девушка им ни слова.
Три молодых матадора с горного шли перевала, шелк отливал апельсином, сталь серебром отливала. "Едем, красотка, в Севилью!" Девушка им ни слова.
Когда опустился вечер, лиловою мглой омытый, юноша вынес из сада розы и лунные мирты. "Радость, идем в Гранаду!" И снова в ответ ни слова.
Осталась девушка в поле срывать оливки в тумане, и ветер серые руки сомкнул на девичьем стане.
Да? Ну это в вашем сознании такая метафора. Я, кстати, этот ветер так и перевёл, стало быть, если вашей логике следовать, и смысл у меня тот же самый ).
Reply
Это ваше индивидуальное восприятие играет такие трюки )) Ну где тут про верность любимому ?
Вообще перевод этого Гелескула мне как-то не очень, честно, говоря.
* * *
Деревце, деревцо
к засухе зацвело.
Девушка к роще масличной
шла вечереюшим полем,
и обнимал ее ветер,
ветреный друг колоколен.
На андалузских лошадках
ехало четверо конных,
пыль оседала на куртках,
на голубых и зеленых.
"Едем, красавица, в Кордову!"
Девушка им ни слова.
Три молодых матадора
с горного шли перевала,
шелк отливал апельсином,
сталь серебром отливала.
"Едем, красотка, в Севилью!"
Девушка им ни слова.
Когда опустился вечер,
лиловою мглой омытый,
юноша вынес из сада
розы и лунные мирты.
"Радость, идем в Гранаду!"
И снова в ответ ни слова.
Осталась девушка в поле
срывать оливки в тумане,
и ветер серые руки
сомкнул на девичьем стане.
Деревце, деревцо
к засухе зацвело.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment