Сергей Пономарев из «КП» фактически переложил на стихи мо
«Мужское счастье».
Утверждает, что никогда
колонку не читал, просто написал стишок. И даже назвал точно так же
«Мужское счастье».
Видимо, что-то такое действительно витает в воздухе.
Очень верю: пойдешь ты на принцип
И, считая, что в жизни свезло,
Заведешь себе нового принца
И отвалишь, собрав барахло.
В чемодан его скинешь бездонный,
Чтоб таксист, надрываясь, как раб,
Пёр коробки, где тюбики с тоном,
Гели где и для тела где скраб,
Где твой крем, что ты мажешь спросонья,
Пялясь в зеркало пару часов,
Там где кофточек добрая сотня,
Сотня лифчиков, сотня трусов…
Бывший твой погорюет по пьяни,
Свое горе утопит в вине,
Но открывши глаза поутряне,
Обнаружит, что счастлив вполне.
«Эх, свобода какая большая! -
Отвлекаясь, поймет он, от дум. -
Это ж надо, никто не мешает
Хоть часами играть в третий «Doom»!
Целый день у него веселуха,
Источник