meanwhile, on the wrong side of the barricades
отредактирована и сдана в «Фантом-пресс», переводила Ксения Букша aka
buksha.
The Baker’s Daughter
by
Sarah McCoy My rating:
1 of 5 stars вероятно, еще одна чья-нибудь дочь, и я свихнусь. у этой дочери, правда, все не так интересно,
как у предыдущей. вообще-то довольно рецептурная дочь (а все, что вы делаете руками…) - германия 1945-го, одна заявленная дочь партизанапекаря, юная невинная девица, одна участница
программы Лебенсборн, один совестливый нацист, один бессовестный, плюс спрятанный еврейский мальчик с музыкальными талантами и суровая старуха с золотым сердцем. также имеется техасская линия: нелегальные иммигранты, совестливый пограничник, дочь партизанаветерана войны во вьетнаме, детские травмы и их преодоление (так, что ли, всем и полагается? первую половину жизни преодолевать детские травмы, вторую - кризис среднего возраста? чё такое-то?), а также краткий курс обучения любви на пальцах. имеется один уникальный, я подозреваю, в мировой литературе случай рождения великой любви до гроба в момент выкидыша. все безостановочно едят сладкое - я за них прямо беспокоюсь. в конце есть рецепты - многообещающие, if you’re into that kind of thing.
автор преподает еnglish writing в техасском университете в эль-пасо, что, видимо, отчасти объясняет, почему американская литература в своей мексиканской фракции пока не очень сильна.
переводчица
buksha, между тем, совершила с этой книжкой какие-то невозможные вещи. перевод получился очень хорош, изобретателен и жив - результат, которого не очень просто добиться на неидеальном, скажем так, материале. книжка на любителя (и, как обычно, если я не среди любителей, не повезло мне, а не книжке; эта оговорка мною всегда подразумевается; я, в общем, способна сочинить человека, которому этот текст может что-нибудь в башке перевернуть, но меня сочиняли иначе, я дочь партизана).
когда выйдет - не знаю. очевидно, когда-то выйдет.
музыкальное сопровождение без связи с содержанием, но в утешение всем:
Click to view
Источник