Подумал-подумал и поменял во всех своих постах "Том Вэйтс" на "Том Уэйтс". Идея передавать английский
согласный русским гласным мне по-прежнему малосимпатична (к тому ж реализация этой идеи получается объективно непоследовательной - скажем, Worcester превращается у нас в "Вустера", а вовсе не в "Уустера"), но к чему народ привык, к тому и привык. Станет кто-нибудь гуглить "переводы Тома Уэйтса" и моих переводов не нагуглит. А это неправильно.
Очень досадно, что в русском алфавите нет буквы "У-краткое". Даже непонятно, почему в ходе реформы 1918 года, когда проблема передачи W уже стояла, такая идея никому из реформаторов не пришла в голову. Наверное, была установка на сокращение алфавита, а не на раздувание. Меж тем, в белорусском языке очень даже есть у-краткое: клоўн, каўчук, па-ўдарнаму… А в русском как было бы хорошо: Том Ўэйтс, доктор Ўотсон, Дживс и Ўустер… Сразу становилось бы ясно, что звук согласный, не слогообразующий.
Нет, не введут теперь такой буквы. Ушел поезд.
Источник