ошибка или так можно

Nov 13, 2017 18:34

Гарри дрожащими руками открыл вожделенный пергаментный конверт, подписанный зелеными чернилами, вытащил письмо и прочитал:
WAKE UP, GARRY. MATRIX HAS YOU. FOLLOW TO THE WHITE OWL.

грамматика/пунктуация, beginner, grammar

Leave a comment

vladio_lj November 13 2017, 17:04:42 UTC
В английском, так же, как и в русском инструкциям или желаниям СЛЕДУЮТ. Например:

1. Your wishes have been followed to the letter.
2. I am going to give you detailed instructions which are very important and which must be followed to the letter.

Здесь, вместо какого-то другого глагола движения, используется follow потому что это инструкция. Т.е. перевод будет "следуйте к белой сове",а не "следуйте за белой совой".

Ну, я так думаю :)

Reply

freetimeinjuly November 13 2017, 17:54:11 UTC
Спасибо! Про инструкции я не доучила. И да, Алиса за кроликом следовала, а Гарри к сове, все сходится.

Reply

vaquero1978 November 14 2017, 01:45:55 UTC

Я бы сказал, что перевод правильный, в то время как приведенные примеры инструкций не имеют к данному случаю никакого отношения

Reply

vladio_lj November 14 2017, 05:52:08 UTC
Примеры, действительно, не имеют к данному случаю прямого отношения. Они лишь иллюстрируют сходство употребления глаголов follow/следовать в отношении инструкций в английском и русском языках. И на основании этого делается предположение, что глагол follow может быть использован также: ведь в русском языке оборот "следуйте туда-то" - это чисто оборот из инструкций.
Хотя, как впоследствии сообщил автор, follow здесь взялось не из-за этого, а из-за того, что был переиначен оригинал: "follow the white rabbit".

Reply

freetimeinjuly November 14 2017, 11:40:58 UTC
да, здесь просто переиначили, но ведь за совами (в каноне) не следуют, а получают письма, в том числе с инструкциями. Так что все логично вроде.

Reply

vladio_lj November 14 2017, 21:39:33 UTC
Как я понимаю, вопрос здесь: возможно ли употребление глагола follow без дополнения. Прошерстив моего любимого Гарднера, я пришел к выводу, что такое в принципе возможно. Вот примеры ( ... )

Reply

freetimeinjuly November 15 2017, 16:38:07 UTC
Тогда было бы Follow the white owl letter ( to the letter) :)
Скорее всего, хотели сказать Follow the white owl. Я тоже все просмотрела - везде follow me or follow my idea... Да, так-то смысл понятен, в русских анекдотах еще не такое бывает. Смутило то, что никто не исправляет из перепечатавших. Я обычно исправляю орфографию и пунктуацию, например, даже если заимствую откуда-то.

Reply

vladio_lj November 15 2017, 17:12:02 UTC
Я думаю, что тут просто невозможно ничего исправить. Наверное, по смыслу нужно "следовать к сове", но, если вместо "follow" употребить, например, "go", то мы потеряем аллюзию, отсылающую к "Алисе в стране чудес".

Reply

freetimeinjuly November 16 2017, 14:52:46 UTC
Наверное. В общем, как я понимаю, так говорить нельзя, но в анекдотах можно. Это примерно как: Штирлиц приехал в гестапо навеселе и поставил весело прямо под окнами кабинета Мюллера.

Reply

Гарри, следуй в кабак)) ext_4414868 December 6 2017, 12:18:18 UTC
Подскажите, какую книжку Вы цитируете как "любимого Гарднера", если не затруднит ( ... )

Reply

Re: Гарри, следуй в кабак)) vladio_lj December 6 2017, 21:08:38 UTC
Merriam-Webster, как я понимаю, дает примеры того самого употребления, когда, несмотря на то что формально за follow не следует существительного, чему нужно следовать очевидно из контекста. Сравните ( ... )

Reply

Re: Гарри, дуй в кабак)) ext_4414868 December 6 2017, 22:33:54 UTC
ПривYETYк, vladio ( ... )

Reply

block_of_flats November 14 2017, 01:53:43 UTC

Но ведь в вашем примере это будет переводиться как "следовать инструкции до последней буквы", то есть to the letter здесь устойчивое выражение из предлога с существительным, а не сочетаемость глагола.
Исходный пример, как я понимаю, это какой-то домашний фанфик, а фраза почти дословная цитата из Матрицы. В оригинале там "follow the white rabbit", без предлога, как и следует по управлению глагола. Так что я смею предположить, что не стоит доверять всему, что пишут в фанфиках.

Reply

vladio_lj November 14 2017, 05:53:22 UTC
Примеры, действительно, не имеют к данному случаю прямого отношения. Они лишь иллюстрируют сходство употребления глаголов follow/следовать в отношении инструкций в английском и русском языках. И на основании этого делается предположение, что глагол follow может быть использован также: ведь в русском языке оборот "следуйте туда-то" - это чисто оборот из инструкций.
Хотя, как впоследствии сообщил автор, follow здесь взялось не из-за этого, а из-за того, что был переиначен оригинал: "follow the white rabbit".

Reply

freetimeinjuly November 14 2017, 11:43:30 UTC
Скорее всего это переделанный анекдот. Ну вот сова могла же принести такую инструкцию в письме?

Reply

english_in_song November 18 2017, 13:03:00 UTC
Именно.

Walking the South Coast of England: A Complete Guide.. с вами полностью согласен:

The wood soon ends and you are now directed left along a track to reach a gravel access road on to which you turn right and which you follow to the main road ...

Reply


Leave a comment

Up