Leave a comment

michaellogin April 11 2015, 23:29:42 UTC
Как, как научиться слышать речь? Как научиться смотреть фильмы?
Никак - находясь в неанглоязычной среде, это практически нереально. Тут американцы с британцами друг друга не до конца понимают, а уж русским... Чтобы улавливать нюансы нужно знать не только слова и уметь их вычленить, но и весь контекст сообщения = слэнг, идиомы, имена собственные и т.п. Фильм с субтитрами - это по сути чтение, а не аудирование. Лучше вообще тренироваться на подкастах, а не на фильмах, т.е. когда вообще нет картинки, помогающей понять, что говорится, а только звук.

Reply

gudzuru_fu_fu April 11 2015, 23:33:57 UTC
Как печально! Я абсолютно согласна с Вашими словами "Фильм с субтитрами - это по сути чтение, а не аудирование". Подкасты я слушаю. Но без подстрочника получается плохо. А с подстрочником - это уже не аудирование.

Reply

michaellogin April 11 2015, 23:53:34 UTC
Другого пути для нас нет - читаете подстрочник, слушаете аудио и так до тех пор, пока не будете понимать в данном тексте всё до последнего слова. В принципе можно то же делать и с фильмами - сначала смотрите с сабами, потом, уже зная содержание и примерные реплики - без сабов, пытаясь понять всё со слуха. И так по кругу. А лучше всего - найти нейтива и говорить с ним по скайпу. В общем, количество прослушанного и понятого материала должно перейти в качество понимания.
Но я лично это дело бросил - вообще ничего не слушаю, ни фильмы (смотрю с сабами), ни новости, ни подкасты. Имхо, это просто потеря времени - а учиться надо максимально быстро читать (т.е. постоянно расширять вокабуляр, - конечно, зная произношения слов) и знать грамматику.

Reply

archaicos April 11 2015, 23:39:41 UTC
Да ладно, никак. Если с чтением и письмом уже нет особенных проблем, нужно наслушивать часы разнообразного аудио, начиная с передач с правильным языком и хорошей дикцией (образовательные передачи, новости и т.п.) и постепенно расширять спектр в сторону чего-то менее правильного (развлекательные шоу, кино). Речь о распознавании уже знакомого на слух. Это тренируется. Но это сотни часов аудио (паузы, когда на экране главный герой что-то красиво взрывает, ничего при этом не говоря, не считаются).

Reply

michaellogin April 12 2015, 00:06:22 UTC
Если с чтением и письмом уже нет особенных проблем - вот именно. Только вопрос - что значит "нет особенных проблем со чтением"? Особенных проблем нет, когда словарный запас приближается к 30-40тыс. А с другой стороны - распознавание на слух это результат тысяч и тысяч раз услышанного слова в различных комбинациях. А сколько времени в день средний россиянин может посвятить англ. языку? Т.е. приходится делать выбор - или ты учишься быстро читать, или хорошо понимать на слух spoken English.

Reply

archaicos April 12 2015, 06:44:40 UTC
Я, хоть и наверное далеко не средний россиянин, весьма неплохо прокачал грамматику и словарный запас к моменту приезда в США. Много читал и общался в форумах два года. На слух восприятие почти отсутствовало, т.к. не было ни с кем живьём общаться, ни легко доступных записей на английском (сейчас же их в интернете море), да и в транскрипцию я ленился смотреть. Когда приехал, каждый день смотрел ящик по часу-другому. Понимание ящика за первый год было освоено (большой прорыв был всего через несколько месяцев, а дальше постепенное улучшение). Если есть желание и найдётся время, выбирать не нужно. Продолжаем чтение-письмо и смотрим-слушаем-смотрим-слушаем пока вдруг не наступит просветление. Оно наступит со временем. У меня в двух языках уже наступало. Дело практики.

Reply

michaellogin April 12 2015, 07:39:30 UTC
к моменту приезда в США...на слух восприятие почти отсутствовало ну о чём тут говорить? :) не переехав в США вы бы так и остались преимущественно с письменным англ. Две большие разницы - англ. пару часов в день, и англ. 24\7, когда он везде и повсюду. Все, кто более-менее знает англ. в этом сообществе - жили по крайней мере несколько лет в англ.яз. стране. И вы же не просто смотрели ящик - вы въезжали в контекст, без знания которого никакое понимание невозможно на 100%.

BTW - транскрипция, имхо, это вчерашний день в словарях. Теперь можно организовать процесс даже чтения так, чтобы ткнув в любое слово вызвать его звучание. Язык, конечно, должен быть звучащим, поэтому даже читать надо с подключенной озвучкой, проверяя своё произношение отдельных слов и целых фрагментов.

Reply

archaicos April 12 2015, 08:49:05 UTC
Смешно(е) говорите, как будто у вас есть знание об будущем альтернативном произошедшему, магический шар какой-то. Шар, в котором вам к тому же видно, как я занимался языком и сколько общался на нём ежедневно. :)

24/7 - это хорошо, но когда-то нужно спать, есть, заниматься домашними делами, учиться и/или работать. Я на языке как тогда, так и теперь живьём общаюсь мало, меньше "1/7" в среднем. А вывески в городе и надписи на вещах языку не научат, хоть они и присутствуют вокруг нас действительно 24/7. Я бы не стал отводить столь большое значение живому общению, по крайней мере не в моём случае. Как я уже сказал, важен был словарный и грамматический задел, поверх которого постепенно легло понимание речи на слух. Оно бы легло и без поездки в страну языка, нужен лишь был быстрый интернет и куча аудио-видео в нём, но поездка случилась раньше технологического прорыва и его распространения на родине. Переезд лишь ускорил процесс и приблизил результат.

Я не знаю про какие 100% вы говорите, но 50% of the country isn’t going to comprehend the ... )

Reply

mila_mints April 12 2015, 07:50:41 UTC
30 - 40 тысяч - это чуть больше, чем словарь среднего нейтива, есть же тесты и графики распределения. У меня по этому тесту получается словарь тысяч в двадцать, этого хватает, чтобы читать любые книжки, не спотыкаясь на незнакомых словах.
"Нет особенных проблем с чтением" - думаю, это словарь тысяч в пять-десять.
А распознавание на слух - это умение расчленять звуковой поток на отдельные слова, даже если слова сами по себе хорошо известны. Вы правы, это достигается только длительной тренировкой. Я приспособилась совмещать такое слушание с другими делами - в машине, на велотренажере, просто во время домашних дел, в которых не участвует голова.

Reply

michaellogin April 12 2015, 08:13:43 UTC
"Нет особенных проблем с чтением" - думаю, это словарь тысяч в пять-десять. Ну это смотря что читать :) Читать современную (и не только современную, Шекспира без знания которого половина коннотаций остаётся непонятной, это как у нас Пушкина не знать) литературу = беллетристику + научную + газеты\журналы без обращения к словарю - это, имхо, надо 50тыс. иметь вокабуляр - именно столько обычно и называют educated speaker/writer?

Reply

mila_mints April 12 2015, 08:30:04 UTC
Ну, Шекспир же писал на староанглийском, это я не трогаю :-)
А Gone with the wind, детективы Дика Френсиса и Рекса Стаута полностью понятны и при словаре в районе двадцати тысяч. Именно - не общий смысл, а тонкости, игра слов, все то, ради чего и читаешь на языке оригинала, а не в переводе.
Кроме словаря как арифметичкеской суммы слов в понимании работают грамматическое чутье, набор ассоциаций, позволяющих использовать корни из других языков, латинские пословицы и прочее, плюс возможность понимать прочитанное напрямую, без промежуточного перевода на русский. И эти навыки и способности напрямую с количеством слов не связаны.

Reply

archieness April 12 2015, 06:31:01 UTC
Я тоже так думаю. По моему опыту - реально, получилось этому научиться, просто смотря все фильмы на английском. Сначала было сложно. Сейчас без разницы вообще, на чем смотреть (а удовольствия от фильма больше на английском - перевод часто сильно хуже оригинала).

Более того, англоязычная среда сама по себе никакой магии за вас не сделает, так что я вполне себе умудряюсь лучше знать английский и чувствую себя на нем куда свободнее, живя в Питере, чем девушка, которая переехала в Канаду лет двадцать назад. Сравнивали, удивлялись.

Reply

archaicos April 12 2015, 06:35:44 UTC
Это из моего опыта. :)

Reply

michaellogin April 12 2015, 07:57:20 UTC
я вполне себе умудряюсь лучше знать английский и чувствую себя на нем куда свободнее, живя в Питере, чем девушка, которая переехала в Канаду лет двадцать назад
Почему так получилось, по вашему мнению?

Reply

archieness April 12 2015, 08:23:17 UTC
Многие переезжающие перестают пытаться улучшать английский. При этом, насколько я знаю, у многих круг знакомых, с которыми происходит в основном общение, остается русскоязычным. У нее, например, русский муж, русские друзья, а работает она фрилансером и с канадцами в итоге пересекается довольно редко. Читает-слушает для развлечения в основном на русском ( ... )

Reply

michaellogin April 12 2015, 08:48:49 UTC
Ну, примерно это я и имел в виду :) Если у тебя нет англ.яз. среды - ты должен создать её себе сам - в каком-то смысле изменить свою жизнь, полностью переключившись на англ.языч. инпут. Т.е. вопрос упирается во время, которое ты лично готов посвятить английскому. Чем больше - тем лучше. Но, т.к. мы неизбежно должны ещё дополнительно жить и работать в русск.языч.среде - это не так радикально, как если бы мы были "там" + наш контекст остаётся русским по преимуществу.

Reply


Leave a comment

Up