Mar 14, 2013 12:26
Пытаюсь расширять словарный запас (учить правила, к сожалению, нет ни сил, ни времени, ни мотивации), читаю понемногу три книги параллельно, но если с Конан-Дойлем и О.С. Кардом проблем особых нет (особенно с последним - очень простой язык, незнакомые слова уже почти не встречаются), то вот Саймак периодически ставит в тупик:
"On the fireplace mantel and strewn on shelf and table were articles and artifacts that had no earthly origin "
Я почти не помню правил, которыми забивали голову на школьных уроках английского, но мне всегда казалось, что в английском идет сначала подлежащее, ну или здесь можно еще "there were" употребить. Не было бы правильнее написать что-то типа "There were articles and artifacts strewing on the fireplace mantel, shelf and table that had no earthly origin" ?
Чего я не знаю и где ошибаюсь?