А мне нравится британская версия " Войны и мира".
Хотя, как пишут, большая часть участников романа не читала, тем не менее.
Искажений в общем-то нет.
Основные пики метаний-исканий князя Андрея и Пьера четко обозначены. И в целом глубина сохранена.
А та отсебятина в диалогах, которую порой несут персонажи, думаю, оправдана тем, что фильм -то делался для английского, в первую голову, зрителя. И без них просто непонятны были бы сюжетные повороты и характеры.
Еще отметила снижение пафосности, заземление некоторых сцен. Например, монолог Наташи Ростовой о полете в Отрадном.
Главное, дуб сохранен.
Небо Аустерлица, это бесконечное, вечное небо, которое увидел князь Андрей, я думаю, непонятно англичанам. " Ну что же небо? Пустое место".
Лучший- Пьер. Замечательно подобран актер и замечательно играет. Только вот дрова складывает на крестьянском дворе в поездке по своим имениям смешно.
Хороши платья Наташи и Сони на первом бале.
А вообще актеры все какие-то страшненькие внешне.
Но самое главное и ценное- это интерес к великой русской литературе.